< Ioba 13 >

1 A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
Eis que meus olhos têm visto tudo [isto]; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.
2 E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.
3 Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
4 A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.
5 Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.
6 E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.
7 E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?
8 E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
9 He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
10 E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?
12 Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
13 E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.
14 No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?
15 Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.
16 E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.
17 E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.
18 Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
19 Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
20 Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
21 E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.
22 Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.
23 Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.
24 No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?
25 E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento]? E perseguirás a palha seca?
26 No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
27 Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.
28 A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.
Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.

< Ioba 13 >