< Ioba 13 >
1 A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
Mas eu falarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
4 A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
5 Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
6 E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
Porventura por Deus falareis perversidade? e por ele falareis engano?
8 E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
Ou fareis aceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
9 He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
10 E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes aceitação de pessoas.
11 Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
12 Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
As vossas memórias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
13 E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
Calai-vos perante mim, e falarei eu, e que fique aliviado algum tanto.
14 No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
Ainda que me matasse, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
16 E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
Também ele será a salvação minha: porém o hipócrita não virá perante o seu rosto
17 E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
Ouvi com atenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espírito.
20 Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
Duas coisas somente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
21 E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu responde-me.
23 Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
Quantas culpas e pecados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho seco?
26 No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
Também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
28 A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.
Envelhecendo-se entretanto ele com a podridão, e como o vestido, ao qual roi a traça.