< Ioba 13 >
1 A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
Lo, all — hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
2 E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
According to your knowledge I have known — also I. I am not fallen more than you.
3 Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
4 A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought — all of you,
5 Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6 E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
7 E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
8 E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
His face do ye accept, if for God ye strive?
9 He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
10 E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
11 Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
12 Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights.
13 E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
14 No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15 Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
Lo, He doth slay me — I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
16 E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
Also — He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
17 E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
18 Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
19 Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
20 Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
21 E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
22 Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
And call Thou, and I — I answer, Or — I speak, and answer Thou me.
23 Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
24 No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
25 E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
26 No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
27 Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
28 A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.
And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.