< Ioba 13 >
1 A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
See, my eye has seen all this; my ear has heard and understood it.
2 E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
What you know, the same I also know; I am not inferior to you.
3 Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
However, I would rather speak with the Almighty; I wish to reason with God.
4 A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
But you whitewash the truth with lies; you are all physicians of no value.
5 Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
Oh, that you would altogether hold your peace! That would be your wisdom.
6 E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
Hear now my own reasoning; listen to the pleading of my own lips.
7 E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
Will you speak unrighteously for God, and will you talk deceitfully for him?
8 E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
9 He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
Will it be good for you when he searches you out? Could you deceive him as you might deceive men?
10 E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
He would surely reprove you if in secret you showed partiality.
11 Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
12 Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
Your memorable sayings are proverbs made of ashes; your defenses are defenses made of clay.
13 E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
Hold your peace, let me alone, so that I may speak, let come what may on me.
14 No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
I will take my own flesh in my teeth; I will take my life in my hands.
15 Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
See, if he kills me, I will have no hope left; nevertheless, I will defend my ways before him.
16 E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
This will be the reason for my deliverance, for no godless person would come before him.
17 E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
God, listen carefully to my speech; let my declaration come to your ears.
18 Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
See now, I have set my defense in order; I know that I am innocent.
19 Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
Who is the one who would argue against me in court? If you came to do so, and if I were proved wrong, then I would be silent and give up my life.
20 Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
God, do only two things for me, and then I will not hide myself from your face:
21 E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
withdraw your oppressive hand from me, and do not let your terrors make me afraid.
22 Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
Then call me, and I will answer; or let me speak to you, and you answer me.
23 Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
How many are my iniquities and sins? Let me know my transgression and my sin.
24 No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
Why do you hide your face from me and treat me like your enemy?
25 E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
Will you persecute a driven leaf? Will you pursue dry stubble?
26 No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
For you write down bitter things against me; you make me inherit the iniquities of my youth.
27 Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
You also put my feet in the stocks; you closely watch all my paths; you examine the ground where the soles of my feet have walked
28 A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.
although I am like a rotten thing that wastes away, like a garment that moths have eaten.