< Ioba 13 >
1 A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
Lo! all this mine eye hath seen; Mine ear hath heard and understood it.
2 E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
What ye know, I know also; I am not inferior to you.
3 Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
But O that I might speak with the Almighty! O that I might reason with God!
4 A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
For ye are forgers of lies; Physicians of no value, all of you!
5 Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
O that ye would altogether hold your peace! This, truly, would be wisdom in you.
6 E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
Hear, I pray you, my arguments; Attend to the pleadings of my lips!
7 E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
Will ye speak falsehood for God? Will ye utter deceit for him?
8 E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
Will ye be partial to his person? Will ye contend earnestly for God?
9 He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
Will it be well for you, if he search you thoroughly? Can ye deceive him, as one may deceive a man?
10 E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
Surely he will rebuke you, If ye secretly have respect to persons.
11 Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
Doth not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
12 Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
Your maxims are words of dust; Your fortresses are fortresses of clay.
13 E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
Hold your peace, and let me speak: And then come upon me what will!
14 No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
Why do I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
15 Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
Lo! he slayeth me, and I have no hope! Yet will I justify my ways before him.
16 E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
This also shall be my deliverance; For no unrighteous man will come before him.
17 E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
Hear attentively my words, And give ear to my declaration!
18 Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
Behold, I have now set in order my cause; I know that I am innocent.
19 Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
Who is he that can contend with me? For then would I hold my peace, and die!
20 Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
Only do not unto me two things, Then will I not hide myself from thy presence;
21 E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
Let not thy hand be heavy upon me, And let not thy terrors make me afraid:
22 Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
Then call upon me, and I will answer; Or I will speak, and answer thou me.
23 Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
How many are my iniquities and sins? Make me to know my faults and transgressions.
24 No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
Wherefore dost thou hide thy face, And account me as thine enemy?
25 E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
Wilt thou put in fear the driven leaf? Wilt thou pursue the dry stubble?
26 No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
For thou writest bitter things against me, And makest me inherit the sins of my youth.
27 Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
Yea, thou puttest my feet in the stocks, And waterest all my paths; Thou hemmest in the soles of my feet.
28 A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.
And I, like an abandoned thing, shall waste away; Like a garment which is moth-eaten.