< Ioba 13 >

1 A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
“Behold, my eye has seen all, My ear has heard, and it attends to it.
2 E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
According to your knowledge I have known—also I. I am not more fallen than you.
3 Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
Yet I speak for the Mighty One, And I delight to argue for God.
4 A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
And yet, you [are] forgers of falsehood, Physicians of nothing—all of you,
5 Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
O that you would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6 E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
Please hear my argument, And attend to the pleadings of my lips,
7 E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
Do you speak perverseness for God? And do you speak deceit for Him?
8 E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
Do you accept His face, if you strive for God?
9 He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
Is [it] good that He searches you, If, as one mocks at a man, you mock at Him?
10 E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
He surely reproves you, if you accept faces in secret.
11 Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
Does His excellence not terrify you? And His dread fall on you?
12 Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
Your remembrances [are] allegories of ashes, For high places of clay [are] your heights.
13 E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
Keep silent from me, and I speak, And pass over me what will.
14 No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
Why do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15 Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
Behold, He slays me—I do not wait! Only, I argue my ways to His face.
16 E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
Also—He [is] to me for salvation, For the profane do not come before Him.
17 E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
Hear my word diligently, And my declaration with your ears.
18 Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
Now behold, I have set the cause in order, I have known that I am righteous.
19 Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
Who [is] he that strives with me? For now I keep silent and gasp.
20 Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
Only two things, O God, do with me, Then I am not hidden from Your face:
21 E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
Put Your hand far off from me, And do not let Your terror terrify me.
22 Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
And You call, and I answer, Or—I speak, and You answer me.
23 Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
How many iniquities and sins do I have? Let me know my transgression and my sin.
24 No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
Why do You hide Your face? And reckon me for an enemy to You?
25 E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
Do You terrify a leaf driven away? And do You pursue the dry stubble?
26 No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
For You write bitter things against me, And cause me to possess iniquities of my youth,
27 Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
And you put my feet in the stocks, And observe all my paths—You set a print on the roots of my feet,
28 A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.
And he, as a rotten thing, wears away, A moth has consumed him as a garment.”

< Ioba 13 >