< Ioba 13 >
1 A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
Lo, all [this] hath my eye seen, my ear hath heard and noted it for itself;
2 E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
As much as ye know, do I also know: I do not fall short compared with you.
3 Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
However, I would gladly speak to the Almighty; and to argue with God do I desire.
4 A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
But ye are inventors of falsehood, physicians of no value are all of you.
5 Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
Oh, who would grant that ye might keep a profound silences! and it would he accounted unto you as wisdom.
6 E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
Do hearken but to my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
7 E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
Will ye speak wrong things for God? and will ye speak for him deceitfully?
8 E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
Will ye show him undue favor, when ye contend for God?
9 He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
Will it be well if he should search you out? or as one overreacheth another mortal, do ye expect to overreach him?
10 E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
He will surely reprove you, if in secret you show him undue favor.
11 Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
Doth not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
12 Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
The things you remember are mere proverbs of ashes, your high-places are high-places of clay.
13 E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
Keep silence toward me, that I may indeed speak, and let pass over me what will.
14 No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
Whatever it may cost, I will take my flesh in my teeth, and my life will I put in my hand.
15 Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
Lo, though he slay me, yet will I trust in him: only I will argue my own ways before him.
16 E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
Even he will come to my assistance; for a hypocrite cannot come before him.
17 E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
Listen well to my word, and to my demonstration with your ears.
18 Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
Behold now, I have arrayed my cause: I know that I shall be indeed justified.
19 Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
Who is he that will contend with me? for now, if I keep silence, I must perish.
20 Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
Only two things do not unto me: then will I not hide myself from thy presence.
21 E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
Remove thy hand far from me; and let not thy dread terrify me.
22 Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
Then call thou, and I will answer; or let me speak, and do thou reply to me.
23 Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
How many are my iniquities and sins? my transgression and my sin let me know.
24 No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
Wherefore wilt thou hide thy face, and regard me as an enemy unto thee?
25 E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
Wilt thou terrify a leaf driven about [by the wind]? and wilt thou pursue dry stubble?
26 No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
That thou writest bitter decrees against me, and assignest unto me the iniquities of my youth;
27 Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
And [that] thou puttest my feet in the stocks, and watchest narrowly all my paths; [and] settest for thyself a mark upon the soles of my feet?
28 A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.
And yet the body decayeth like a rotten thing, as a garment that the moth hath eaten.