< Ioba 13 >
1 A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
2 E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
3 Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
4 A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
5 Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
6 E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
7 E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
8 E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
Will ye accept his person? or will ye contende for God?
9 He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
10 E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
11 Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
12 Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
13 E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
14 No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
15 Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
16 E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
17 E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
Heare diligently my wordes, and marke my talke.
18 Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
19 Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
20 Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
21 E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
22 Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
23 Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
24 No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
25 E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
26 No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
27 Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
28 A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.
Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.