< Ioba 13 >
1 A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
2 E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
3 Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
5 Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
6 E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
7 E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
8 E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
9 He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
10 E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
He shall reprove you, because in secret you accept his person.
11 Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
12 Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
13 E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
14 No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
16 E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
17 E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
18 Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
If I shall be judged, I know that I shall be found just.
19 Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
20 Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
21 E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
22 Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
23 Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
24 No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
25 E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
26 No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
27 Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
28 A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.
Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.