< Ioba 13 >

1 A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
“Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
2 E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
4 A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
5 Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
6 E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
7 E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
8 E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
Would you show Him partiality or argue in His defense?
9 He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
10 E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
11 Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
12 Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
14 No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
15 Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
16 E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
17 E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
18 Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
19 Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
20 Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
21 E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
22 Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
23 Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
24 No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
25 E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
26 No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
27 Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
28 A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.
So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.

< Ioba 13 >