< Ioba 13 >
1 A IA hoi, ua ike ko'u maka i keia mea a pau, Ua lohe kuu pepeiao, a ua hoomaopopo hoi ia mea.
的確,這一切我親眼見過,我親耳聽過,是我熟悉的事。
2 E like me ka oukou ike, pela no hoi ka'u e ike nei; Aole wau i emi iho malalo o oukou.
你們所知道的,我也知道,我並不亞於你們。
3 Aka, e olelo aku no au i ka Mea mana, A ke ake nei au e olelo hoakaka pu me ke Akua.
但是,我願同全能者交談,願與天主辯論,
4 A o oukou nae, he poe noonoo i ka wahahee, He poe kahuna lapuwale oukou a pau.
因為你們都是謊言的捏造者,全是無用的醫生。
5 Ina paha e noho malie loa oukou! E lilo auanei ia i naauao no oukou.
恨不得你們閉口不言! 這樣纔算聰明。
6 E hoolohe oukou ano i kuu hoakaka ana, A e haliu mai i na paapaa ana o kuu mau lehelehe.
請你們聽我的怨訴,留意我口中的辯論!
7 E olelo hewa anei oukou no ke Akua? A e kamailio wahahee anei oukou nona?
你們想以詭詐來為天主辯護,以謊言來為他說理﹖
8 E nana anei oukou ma kona helehelena? E hakaka anei oukou no ke Akua?
難道你們想偏袒天主,有意為他辯護嗎﹖
9 He mea maikai anei e hulihuli mai oia ia oukou? A e like me ka ke kanaka e hoopunipuni ai i kekahi, Pela anei oukou e hoopunipuni ai ia ia?
他揭穿了你們,難道為你們有益﹖難道你們能欺騙他如人之欺騙人﹖
10 E ao io mai no kela ia oukou, Ke nana malu oukou ma na helehelena.
你們若假意偏袒,他必嚴厲斥責你們。
11 Aole anei e hoomakau mai kona kiekie ia oukou? A e kau mai kona makau maluna o oukou?
他的尊嚴能不使你們恐怖﹖他的威嚇能不落在你們身上﹖
12 Ua like ka oukou olelo akamai me ka lehu, A o ko oukou puukaua me ka puukaua lepo.
你們的古諺都是些腐朽之談,你們的答辯都是些泥製的盾牌。
13 E hamau oukou imua o'u, a e olelo aku au, A o ka mea e hele mai ana maluna o'u e hele mai no ia.
你們且住口,讓我來發言:不要管我有什麼遭遇。
14 No ke aha la i lawe ai au i kuu io ma ko'u niho, A e waiho i kuu ola ma kuu lima?
我已將我的肉放在我的牙齒中,已將我的性命放在我手中;
15 Ina e pepehi mai oia ia'u, e hilinai no au ia ia, Aka, e hoapono aku au i kuu aoao imua ona.
即使他殺我,我仍希望在他面前表白我的行為。
16 E lilo hoi ia i ola no'u; No ka mea, aole e hele mai ka aia imua ona.
這樣對我還有救,因為惡人不敢到他面前。
17 E hoolohe pono oukou i kuu wahi olelo, A me kuu hai ana'ku i ko oukou pepeiao.
你們要細聽我的話,側耳靜聽我的解釋。
18 Aia hoi ano, ua hoomakaukau au i kuu aoao; Ua ike au, e hoaponoia mai au.
我今呈上我的案件,確知我自己有理。
19 Owai la ka mea e hoopaapaa pu me au? No ka mea, ano, e noho malie wau, a e make no.
誰若與我爭辯,我就住口,情願死去。
20 Aka, mai hana mai oe i na mea elua ia'u; Alaila aole au e huna ia'u iho mai ou aku la.
惟有二事,你切莫向我作,我就不迴避你:
21 E hemo aku i kou lima mai o'u aku la: A mai hooweliweli mai kou makau ia'u.
請將你的手由我身上撤回,莫讓你的威嚴恐嚇我。
22 Alaila e kahea mai oe, a eo aku au; A o olelo aku paha wau, a e olelo hou mai oe ia'u.
那時你若召喚,我必回答;或者我說,你回答我。
23 Ehia na hala o u a me na hewa? E hoike mai oe ia'u i kuu lawehala ana a me kuu hewa.
我的邪惡罪過,究有多少﹖讓我認識我的過犯和罪過。
24 No ke aha la oe e huna ae ai i kou maka, A e manao mai ai ia'u he ememi nou?
你為何遮掩你的面容,將我視作你的仇人﹖
25 E hooweliweli mai anei oe i ka lau i puhiia io ia nei? E alualu anei oe i ka opala maloo?
難道你要喝走被風吹落的樹葉,要追逐已枯乾的碎湝﹖
26 No ka mea, ke kakau nei oe i na mea awaawa ia'u, A ke hoopai mai nei oe ia'u i na hewa o kuu wa opio.
你寫下了我受苦的判詞,使我承當我青年時的罪過。
27 Ke hookomo nei oe i ko'u mau waewae ma ka laau kupee, A ke makai nei i ko'u mau aoao a pau: Ke kahakaha nei no oe a puni na kapawai o'u.
你把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動,又為我的腳步劃定界限。
28 A ua hoopauia oia me ho mea popopo la, A me he lole la i aiia e ka mu.
我的生命已如腐爛的朽木,已如蛀蝕的衣服。