< Ioba 12 >
1 OLELO mai ia o Ioba, i mai la,
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 He oiaio, o oukou ka poe kanaka, A e make pu ka noiau me oukou.
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Aka, he naauao ko'u e like me oukou; Aole au i emi malalo iho o oukou: A owai la ka mea ike ole i na mea like me keia mau mea?
También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros: ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
4 Ua lilo au i mea heneheneia e kona hoalauna, E kahea ana i ke Akua, a hoolohe mai oia ia ia; O ka mea pono a me ka hala ole, ua akaakaia oia.
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, que invoca á Dios, y él le responde: con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
5 Me ka ipukukui i hoowahawahaia i ka manao o ka mea e noho nanea ana, Pela ka mea ua kokoke pahee kona mau wawae.
Aquel cuyos pies van á resbalar, [es como] una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
6 Ua pomaikai na halelewa o ka poe luku wale, A ua noho maluhia ka poe hoonaukiuki aku i ke Akua; Iloko o ko lakou lima na ke Akua i haawi mai.
Prosperan las tiendas de los ladrones, y los que provocan á Dios viven seguros; en cuyas manos él ha puesto [cuanto tienen].
7 Aka, ano e ninau i na holoholona, a e ao mai lakou ia oe; A me na manu o ka lewa, a e hoike mai lakou ia oe;
Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán:
8 E olelo aku paha i ka honua, a e ao mai no ia ia oe: A o na ia o ke kai e hoakaka mai no lakou ia oe,
O habla á la tierra, que ella te enseñará; los peces de la mar te [lo] declararán también.
9 Owai la ka mea ike ole i keia mau mea a pau, Na ka lima o Iehova i hana keia?
¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo?
10 Iloko o kona lima ka uhane o na mea ola a pau, A me ka hanu o na kanaka a pau.
En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
11 Aole anei e hoao ke pepeiao i na olelo? A e hoao ka waha i ka ai nona iho?
Ciertamente el oído distingue las palabras, y el paladar gusta las viandas.
12 Me ka poe kahiko ka maiau, A me ke ola loihi ka naauao.
En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
13 Ia ia ka naauao, a me ka ikaika; Nona ka oleloao, a me ke akamai.
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
14 Aia hoi, ke wawahi nei oia, aole e kukulu hou ia; Ke hahao aku ia i ke kanaka iloko, aole e hookuuia'ku.
He aquí, él derribará, y no será edificado: encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15 Aia hoi, ke hoopaa nei oia i na wai, a ua maloo lakou: A hookuu aku oia ia lakou, a luku lakou i ko ka honua.
He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
16 Me ia ka ikaika, a me ka naauao: Nona ka mea i hoopuniia, a me ka mea hoopuni.
Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17 Ua lawe pio aku ia i na kakaolelo, A hoolilo i na lunakanawai i poe hawawa.
El hace andar á los consejeros desnudos [de consejo], y hace enloquecer á los jueces.
18 Kala aku no ia i ka mea paa o na'lii, A kaei aku ia i ko lakou puhaka i ke kaei.
El suelta la atadura de los tiranos, y ata el cinto á sus lomos.
19 Alakai pio aku ia i na kahuna, A hookahuli i ka poe ikaika.
El lleva despojados á los príncipes, y trastorna á los poderosos.
20 Hoopau aku ia i ka olelo a ka poe oiaio, A lawe aku ia i ka naauao, mai ka poe kahiko aku.
El impide el labio á los que dicen verdad, y quita á los ancianos el consejo.
21 Ninini iho ia i ka hoino maluna o na'lii, A kala ae no ia i ke kaei o ka poe ikaika.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
22 Hoike mai ia i na mea hohonu mailoko mai o ka pouli, A hoopuka no ia i ka malamalama mai ka malu make mai.
El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca á luz la sombra de muerte.
23 Hoomahuahua no ia i na lahuikanaka, a luku aku no hoi ia lakou: Hoonui aku no ia i na lahuikanaka, a hoemi hou iho ia lakou.
El multiplica las gentes, y él las destruye: él esparce las gentes, y las torna á recoger.
24 Lawe aku ia i ka naauao o na luna o kanaka ma ka honua; A hooauwana ia lakou ma ka waonahele, aohe alauui.
El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
25 Haha lakou iloko o ka pouli aohe malamalama, A e hoohikaka aku oia ia lakou, me he mea ona la.
Van á tientas como en tinieblas y sin luz, y los hace errar como borrachos.