< Ioba 12 >
1 OLELO mai ia o Ioba, i mai la,
Y respondió Job, y dijo:
2 He oiaio, o oukou ka poe kanaka, A e make pu ka noiau me oukou.
Ciertamente que vosotros sois el pueblo, y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Aka, he naauao ko'u e like me oukou; Aole au i emi malalo iho o oukou: A owai la ka mea ike ole i na mea like me keia mau mea?
También tengo yo seso como vosotros: no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
4 Ua lilo au i mea heneheneia e kona hoalauna, E kahea ana i ke Akua, a hoolohe mai oia ia ia; O ka mea pono a me ka hala ole, ua akaakaia oia.
El que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.
5 Me ka ipukukui i hoowahawahaia i ka manao o ka mea e noho nanea ana, Pela ka mea ua kokoke pahee kona mau wawae.
La antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero: la cual se aparejó contra las caídas de los pies.
6 Ua pomaikai na halelewa o ka poe luku wale, A ua noho maluhia ka poe hoonaukiuki aku i ke Akua; Iloko o ko lakou lima na ke Akua i haawi mai.
Las tiendas de los robadores están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos, viven seguros.
7 Aka, ano e ninau i na holoholona, a e ao mai lakou ia oe; A me na manu o ka lewa, a e hoike mai lakou ia oe;
Mas ciertamente pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te mostrarán:
8 E olelo aku paha i ka honua, a e ao mai no ia ia oe: A o na ia o ke kai e hoakaka mai no lakou ia oe,
O habla a la tierra, que ella te enseñará; y los peces de la mar te declararán.
9 Owai la ka mea ike ole i keia mau mea a pau, Na ka lima o Iehova i hana keia?
¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo,
10 Iloko o kona lima ka uhane o na mea ola a pau, A me ka hanu o na kanaka a pau.
Y que en su mano está el alma de todo viviente, el espíritu de toda carne humana?
11 Aole anei e hoao ke pepeiao i na olelo? A e hoao ka waha i ka ai nona iho?
Ciertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.
12 Me ka poe kahiko ka maiau, A me ke ola loihi ka naauao.
En los viejos está la ciencia, y en longura de días la inteligencia.
13 Ia ia ka naauao, a me ka ikaika; Nona ka oleloao, a me ke akamai.
Con el está la sabiduría y la fortaleza, suyo es el consejo y la inteligencia.
14 Aia hoi, ke wawahi nei oia, aole e kukulu hou ia; Ke hahao aku ia i ke kanaka iloko, aole e hookuuia'ku.
He aquí, el derribará, y no será edificado: encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15 Aia hoi, ke hoopaa nei oia i na wai, a ua maloo lakou: A hookuu aku oia ia lakou, a luku lakou i ko ka honua.
He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán: él las enviará, y destruirán la tierra.
16 Me ia ka ikaika, a me ka naauao: Nona ka mea i hoopuniia, a me ka mea hoopuni.
Con él está la fortaleza y la existencia: suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17 Ua lawe pio aku ia i na kakaolelo, A hoolilo i na lunakanawai i poe hawawa.
El hace andar a los consejeros desnudos, y hace enloquecer a los jueces.
18 Kala aku no ia i ka mea paa o na'lii, A kaei aku ia i ko lakou puhaka i ke kaei.
El suelta la atadura de los tiranos, y les ata la cinta en sus lomos.
19 Alakai pio aku ia i na kahuna, A hookahuli i ka poe ikaika.
El lleva despojados a los príncipes, y él trastorna a los valientes.
20 Hoopau aku ia i ka olelo a ka poe oiaio, A lawe aku ia i ka naauao, mai ka poe kahiko aku.
El quita la habla a los que dicen verdad, y el toma el consejo a los ancianos.
21 Ninini iho ia i ka hoino maluna o na'lii, A kala ae no ia i ke kaei o ka poe ikaika.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
22 Hoike mai ia i na mea hohonu mailoko mai o ka pouli, A hoopuka no ia i ka malamalama mai ka malu make mai.
El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.
23 Hoomahuahua no ia i na lahuikanaka, a luku aku no hoi ia lakou: Hoonui aku no ia i na lahuikanaka, a hoemi hou iho ia lakou.
El multiplica las gentes, y él las pierde: él esparce las gentes, y las torna a recoger.
24 Lawe aku ia i ka naauao o na luna o kanaka ma ka honua; A hooauwana ia lakou ma ka waonahele, aohe alauui.
El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y los hace que se pierdan vagueando sin camino:
25 Haha lakou iloko o ka pouli aohe malamalama, A e hoohikaka aku oia ia lakou, me he mea ona la.
Que palpen las tinieblas, y no la luz: y los hace errar como borrachos.