< Ioba 12 >

1 OLELO mai ia o Ioba, i mai la,
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 He oiaio, o oukou ka poe kanaka, A e make pu ka noiau me oukou.
Verdadeiramente vós sois o povo; e convosco morrerá a sabedoria.
3 Aka, he naauao ko'u e like me oukou; Aole au i emi malalo iho o oukou: A owai la ka mea ike ole i na mea like me keia mau mea?
Também eu tenho entendimento como vós; e não sou inferior a vós; e quem há que não saiba coisas como essas?
4 Ua lilo au i mea heneheneia e kona hoalauna, E kahea ana i ke Akua, a hoolohe mai oia ia ia; O ka mea pono a me ka hala ole, ua akaakaia oia.
Eu sou o motivo de riso de meus amigos, eu que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e íntegro serve de riso.
5 Me ka ipukukui i hoowahawahaia i ka manao o ka mea e noho nanea ana, Pela ka mea ua kokoke pahee kona mau wawae.
Na opinião de quem está descansado, a desgraça é desprezada, [como se] estivesse preparada aos que cujos pés escorregam.
6 Ua pomaikai na halelewa o ka poe luku wale, A ua noho maluhia ka poe hoonaukiuki aku i ke Akua; Iloko o ko lakou lima na ke Akua i haawi mai.
As tendas dos ladrões têm descanso, e os que irritam a Deus estão seguros; os que trazem [seu] deus em suas mãos.
7 Aka, ano e ninau i na holoholona, a e ao mai lakou ia oe; A me na manu o ka lewa, a e hoike mai lakou ia oe;
Verdadeiramente pergunta agora aos animais, que eles te ensinarão; e às aves dos céus, que elas te explicarão;
8 E olelo aku paha i ka honua, a e ao mai no ia ia oe: A o na ia o ke kai e hoakaka mai no lakou ia oe,
Ou fala com a terra, que ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Owai la ka mea ike ole i keia mau mea a pau, Na ka lima o Iehova i hana keia?
Quem entre todas estas coisas não entende que a mão do SENHOR faz isto?
10 Iloko o kona lima ka uhane o na mea ola a pau, A me ka hanu o na kanaka a pau.
Em sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana.
11 Aole anei e hoao ke pepeiao i na olelo? A e hoao ka waha i ka ai nona iho?
Por acaso o ouvido não distingue as palavras, e o paladar prova as comidas?
12 Me ka poe kahiko ka maiau, A me ke ola loihi ka naauao.
Nos velhos está o conhecimento, e na longa idade o entendimento.
13 Ia ia ka naauao, a me ka ikaika; Nona ka oleloao, a me ke akamai.
Com [Deus] está a sabedoria e a força; o conselho e o entendimento lhe pertencem.
14 Aia hoi, ke wawahi nei oia, aole e kukulu hou ia; Ke hahao aku ia i ke kanaka iloko, aole e hookuuia'ku.
Eis que o que ele derruba não pode ser reconstruído; e ninguém pode libertar o homem a quem ele aprisiona.
15 Aia hoi, ke hoopaa nei oia i na wai, a ua maloo lakou: A hookuu aku oia ia lakou, a luku lakou i ko ka honua.
Eis que, [quando] ele detém as águas, elas se secam; [quando] ele as deixa sair, elas transtornam a terra.
16 Me ia ka ikaika, a me ka naauao: Nona ka mea i hoopuniia, a me ka mea hoopuni.
Com ele está a força e a sabedoria; Seu é o que erra, e o que faz errar.
17 Ua lawe pio aku ia i na kakaolelo, A hoolilo i na lunakanawai i poe hawawa.
Ele leva os conselheiros despojados, e faz os juízes enlouquecerem.
18 Kala aku no ia i ka mea paa o na'lii, A kaei aku ia i ko lakou puhaka i ke kaei.
Ele solta a atadura dos reis, e ata um cinto a seus lombos.
19 Alakai pio aku ia i na kahuna, A hookahuli i ka poe ikaika.
Ele leva os sacerdotes despojados, e transtorna os poderosos.
20 Hoopau aku ia i ka olelo a ka poe oiaio, A lawe aku ia i ka naauao, mai ka poe kahiko aku.
Ele tira a fala daqueles a quem os outros confiam, e tira o juízo dos anciãos.
21 Ninini iho ia i ka hoino maluna o na'lii, A kala ae no ia i ke kaei o ka poe ikaika.
Ele derrama menosprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Hoike mai ia i na mea hohonu mailoko mai o ka pouli, A hoopuka no ia i ka malamalama mai ka malu make mai.
Ele revela as profundezas das trevas, e traz a sombra de morte à luz.
23 Hoomahuahua no ia i na lahuikanaka, a luku aku no hoi ia lakou: Hoonui aku no ia i na lahuikanaka, a hoemi hou iho ia lakou.
Ele multiplica as nações, e ele as destrói; ele dispersa as nações, e as reúne.
24 Lawe aku ia i ka naauao o na luna o kanaka ma ka honua; A hooauwana ia lakou ma ka waonahele, aohe alauui.
Ele tira o entendimento dos líderes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Haha lakou iloko o ka pouli aohe malamalama, A e hoohikaka aku oia ia lakou, me he mea ona la.
Nas trevas andam apalpando, sem terem luz; e os faz cambalear como a bêbados.

< Ioba 12 >