< Ioba 12 >
1 OLELO mai ia o Ioba, i mai la,
Então Job respondeu, e disse:
2 He oiaio, o oukou ka poe kanaka, A e make pu ka noiau me oukou.
Na verdade, que só vós sois o povo, e comvosco morrerá a sabedoria.
3 Aka, he naauao ko'u e like me oukou; Aole au i emi malalo iho o oukou: A owai la ka mea ike ole i na mea like me keia mau mea?
Tambem eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe taes coisas como estas?
4 Ua lilo au i mea heneheneia e kona hoalauna, E kahea ana i ke Akua, a hoolohe mai oia ia ia; O ka mea pono a me ka hala ole, ua akaakaia oia.
Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e elle me responde; o justo e o recto servem de irrisão.
5 Me ka ipukukui i hoowahawahaia i ka manao o ka mea e noho nanea ana, Pela ka mea ua kokoke pahee kona mau wawae.
Tocha desprezivel é na opinião do que está descançado, aquelle que está prompto a tropeçar com os pés.
6 Ua pomaikai na halelewa o ka poe luku wale, A ua noho maluhia ka poe hoonaukiuki aku i ke Akua; Iloko o ko lakou lima na ke Akua i haawi mai.
As tendas dos assoladores teem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Aka, ano e ninau i na holoholona, a e ao mai lakou ia oe; A me na manu o ka lewa, a e hoike mai lakou ia oe;
Mas, pergunta agora ás bestas, e cada uma d'ellas t'o ensinará: e ás aves dos céus, e ellas t'o farão saber;
8 E olelo aku paha i ka honua, a e ao mai no ia ia oe: A o na ia o ke kai e hoakaka mai no lakou ia oe,
Ou falla com a terra, e ella t'o ensinará: até os peixes do mar t'o contarão.
9 Owai la ka mea ike ole i keia mau mea a pau, Na ka lima o Iehova i hana keia?
Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
10 Iloko o kona lima ka uhane o na mea ola a pau, A me ka hanu o na kanaka a pau.
Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espirito de toda a carne humana.
11 Aole anei e hoao ke pepeiao i na olelo? A e hoao ka waha i ka ai nona iho?
Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
12 Me ka poe kahiko ka maiau, A me ke ola loihi ka naauao.
Com os edosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 Ia ia ka naauao, a me ka ikaika; Nona ka oleloao, a me ke akamai.
Com elle está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
14 Aia hoi, ke wawahi nei oia, aole e kukulu hou ia; Ke hahao aku ia i ke kanaka iloko, aole e hookuuia'ku.
Eis que elle derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
15 Aia hoi, ke hoopaa nei oia i na wai, a ua maloo lakou: A hookuu aku oia ia lakou, a luku lakou i ko ka honua.
Eis que elle retem as aguas, e se seccam; e as larga, e transtornam a terra.
16 Me ia ka ikaika, a me ka naauao: Nona ka mea i hoopuniia, a me ka mea hoopuni.
Com elle está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
17 Ua lawe pio aku ia i na kakaolelo, A hoolilo i na lunakanawai i poe hawawa.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juizes faz desvairar.
18 Kala aku no ia i ka mea paa o na'lii, A kaei aku ia i ko lakou puhaka i ke kaei.
Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Alakai pio aku ia i na kahuna, A hookahuli i ka poe ikaika.
Aos principes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Hoopau aku ia i ka olelo a ka poe oiaio, A lawe aku ia i ka naauao, mai ka poe kahiko aku.
Aos acreditados tira a falla, e toma o entendimento aos velhos.
21 Ninini iho ia i ka hoino maluna o na'lii, A kala ae no ia i ke kaei o ka poe ikaika.
Derrama desprezo sobre os principes, e affrouxa o cinto dos violentos.
22 Hoike mai ia i na mea hohonu mailoko mai o ka pouli, A hoopuka no ia i ka malamalama mai ka malu make mai.
As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz á luz.
23 Hoomahuahua no ia i na lahuikanaka, a luku aku no hoi ia lakou: Hoonui aku no ia i na lahuikanaka, a hoemi hou iho ia lakou.
Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
24 Lawe aku ia i ka naauao o na luna o kanaka ma ka honua; A hooauwana ia lakou ma ka waonahele, aohe alauui.
Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Haha lakou iloko o ka pouli aohe malamalama, A e hoohikaka aku oia ia lakou, me he mea ona la.
Nas trevas andam ás apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ebrios.