< Ioba 12 >

1 OLELO mai ia o Ioba, i mai la,
Da tok Job til orde og sa:
2 He oiaio, o oukou ka poe kanaka, A e make pu ka noiau me oukou.
Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
3 Aka, he naauao ko'u e like me oukou; Aole au i emi malalo iho o oukou: A owai la ka mea ike ole i na mea like me keia mau mea?
Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
4 Ua lilo au i mea heneheneia e kona hoalauna, E kahea ana i ke Akua, a hoolohe mai oia ia ia; O ka mea pono a me ka hala ole, ua akaakaia oia.
Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
5 Me ka ipukukui i hoowahawahaia i ka manao o ka mea e noho nanea ana, Pela ka mea ua kokoke pahee kona mau wawae.
Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
6 Ua pomaikai na halelewa o ka poe luku wale, A ua noho maluhia ka poe hoonaukiuki aku i ke Akua; Iloko o ko lakou lima na ke Akua i haawi mai.
Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd.
7 Aka, ano e ninau i na holoholona, a e ao mai lakou ia oe; A me na manu o ka lewa, a e hoike mai lakou ia oe;
Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
8 E olelo aku paha i ka honua, a e ao mai no ia ia oe: A o na ia o ke kai e hoakaka mai no lakou ia oe,
eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
9 Owai la ka mea ike ole i keia mau mea a pau, Na ka lima o Iehova i hana keia?
Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
10 Iloko o kona lima ka uhane o na mea ola a pau, A me ka hanu o na kanaka a pau.
han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
11 Aole anei e hoao ke pepeiao i na olelo? A e hoao ka waha i ka ai nona iho?
Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
12 Me ka poe kahiko ka maiau, A me ke ola loihi ka naauao.
Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
13 Ia ia ka naauao, a me ka ikaika; Nona ka oleloao, a me ke akamai.
Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
14 Aia hoi, ke wawahi nei oia, aole e kukulu hou ia; Ke hahao aku ia i ke kanaka iloko, aole e hookuuia'ku.
Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
15 Aia hoi, ke hoopaa nei oia i na wai, a ua maloo lakou: A hookuu aku oia ia lakou, a luku lakou i ko ka honua.
Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
16 Me ia ka ikaika, a me ka naauao: Nona ka mea i hoopuniia, a me ka mea hoopuni.
Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
17 Ua lawe pio aku ia i na kakaolelo, A hoolilo i na lunakanawai i poe hawawa.
Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
18 Kala aku no ia i ka mea paa o na'lii, A kaei aku ia i ko lakou puhaka i ke kaei.
Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
19 Alakai pio aku ia i na kahuna, A hookahuli i ka poe ikaika.
Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
20 Hoopau aku ia i ka olelo a ka poe oiaio, A lawe aku ia i ka naauao, mai ka poe kahiko aku.
Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
21 Ninini iho ia i ka hoino maluna o na'lii, A kala ae no ia i ke kaei o ka poe ikaika.
Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
22 Hoike mai ia i na mea hohonu mailoko mai o ka pouli, A hoopuka no ia i ka malamalama mai ka malu make mai.
Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
23 Hoomahuahua no ia i na lahuikanaka, a luku aku no hoi ia lakou: Hoonui aku no ia i na lahuikanaka, a hoemi hou iho ia lakou.
Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
24 Lawe aku ia i ka naauao o na luna o kanaka ma ka honua; A hooauwana ia lakou ma ka waonahele, aohe alauui.
Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
25 Haha lakou iloko o ka pouli aohe malamalama, A e hoohikaka aku oia ia lakou, me he mea ona la.
de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.

< Ioba 12 >