< Ioba 12 >
1 OLELO mai ia o Ioba, i mai la,
ヨブこたへて言ふ
2 He oiaio, o oukou ka poe kanaka, A e make pu ka noiau me oukou.
なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
3 Aka, he naauao ko'u e like me oukou; Aole au i emi malalo iho o oukou: A owai la ka mea ike ole i na mea like me keia mau mea?
我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
4 Ua lilo au i mea heneheneia e kona hoalauna, E kahea ana i ke Akua, a hoolohe mai oia ia ia; O ka mea pono a me ka hala ole, ua akaakaia oia.
我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲けらるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
5 Me ka ipukukui i hoowahawahaia i ka manao o ka mea e noho nanea ana, Pela ka mea ua kokoke pahee kona mau wawae.
安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
6 Ua pomaikai na halelewa o ka poe luku wale, A ua noho maluhia ka poe hoonaukiuki aku i ke Akua; Iloko o ko lakou lima na ke Akua i haawi mai.
掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
7 Aka, ano e ninau i na holoholona, a e ao mai lakou ia oe; A me na manu o ka lewa, a e hoike mai lakou ia oe;
今請ふ獸に問へ然ば汝に敎へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
8 E olelo aku paha i ka honua, a e ao mai no ia ia oe: A o na ia o ke kai e hoakaka mai no lakou ia oe,
地に言へ然ばなんぢに敎へん 海の魚もまた汝に述べし
9 Owai la ka mea ike ole i keia mau mea a pau, Na ka lima o Iehova i hana keia?
誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
10 Iloko o kona lima ka uhane o na mea ola a pau, A me ka hanu o na kanaka a pau.
一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
11 Aole anei e hoao ke pepeiao i na olelo? A e hoao ka waha i ka ai nona iho?
耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
12 Me ka poe kahiko ka maiau, A me ke ola loihi ka naauao.
老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
13 Ia ia ka naauao, a me ka ikaika; Nona ka oleloao, a me ke akamai.
智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
14 Aia hoi, ke wawahi nei oia, aole e kukulu hou ia; Ke hahao aku ia i ke kanaka iloko, aole e hookuuia'ku.
視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
15 Aia hoi, ke hoopaa nei oia i na wai, a ua maloo lakou: A hookuu aku oia ia lakou, a luku lakou i ko ka honua.
視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
16 Me ia ka ikaika, a me ka naauao: Nona ka mea i hoopuniia, a me ka mea hoopuni.
權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
17 Ua lawe pio aku ia i na kakaolelo, A hoolilo i na lunakanawai i poe hawawa.
彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
18 Kala aku no ia i ka mea paa o na'lii, A kaei aku ia i ko lakou puhaka i ke kaei.
王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
19 Alakai pio aku ia i na kahuna, A hookahuli i ka poe ikaika.
祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
20 Hoopau aku ia i ka olelo a ka poe oiaio, A lawe aku ia i ka naauao, mai ka poe kahiko aku.
言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
21 Ninini iho ia i ka hoino maluna o na'lii, A kala ae no ia i ke kaei o ka poe ikaika.
侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
22 Hoike mai ia i na mea hohonu mailoko mai o ka pouli, A hoopuka no ia i ka malamalama mai ka malu make mai.
暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
23 Hoomahuahua no ia i na lahuikanaka, a luku aku no hoi ia lakou: Hoonui aku no ia i na lahuikanaka, a hoemi hou iho ia lakou.
國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
24 Lawe aku ia i ka naauao o na luna o kanaka ma ka honua; A hooauwana ia lakou ma ka waonahele, aohe alauui.
地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
25 Haha lakou iloko o ka pouli aohe malamalama, A e hoohikaka aku oia ia lakou, me he mea ona la.
彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ