< Ioba 12 >
1 OLELO mai ia o Ioba, i mai la,
And Job answereth and saith: —
2 He oiaio, o oukou ka poe kanaka, A e make pu ka noiau me oukou.
Truly — ye [are] the people, And with you doth wisdom die.
3 Aka, he naauao ko'u e like me oukou; Aole au i emi malalo iho o oukou: A owai la ka mea ike ole i na mea like me keia mau mea?
I also have a heart like you, I am not fallen more than you, And with whom is there not like these?
4 Ua lilo au i mea heneheneia e kona hoalauna, E kahea ana i ke Akua, a hoolohe mai oia ia ia; O ka mea pono a me ka hala ole, ua akaakaia oia.
A laughter to his friend I am: 'He calleth to God, and He answereth him,' A laughter [is] the perfect righteous one.
5 Me ka ipukukui i hoowahawahaia i ka manao o ka mea e noho nanea ana, Pela ka mea ua kokoke pahee kona mau wawae.
A torch — despised in the thoughts of the secure Is prepared for those sliding with the feet.
6 Ua pomaikai na halelewa o ka poe luku wale, A ua noho maluhia ka poe hoonaukiuki aku i ke Akua; Iloko o ko lakou lima na ke Akua i haawi mai.
At peace are the tents of spoilers, And those provoking God have confidence, He into whose hand God hath brought.
7 Aka, ano e ninau i na holoholona, a e ao mai lakou ia oe; A me na manu o ka lewa, a e hoike mai lakou ia oe;
And yet, ask, I pray thee, [One of] the beasts, and it doth shew thee, And a fowl of the heavens, And it doth declare to thee.
8 E olelo aku paha i ka honua, a e ao mai no ia ia oe: A o na ia o ke kai e hoakaka mai no lakou ia oe,
Or talk to the earth, and it sheweth thee, And fishes of the sea recount to thee:
9 Owai la ka mea ike ole i keia mau mea a pau, Na ka lima o Iehova i hana keia?
'Who hath not known in all these, That the hand of Jehovah hath done this?
10 Iloko o kona lima ka uhane o na mea ola a pau, A me ka hanu o na kanaka a pau.
In whose hand [is] the breath of every living thing, And the spirit of all flesh of man.'
11 Aole anei e hoao ke pepeiao i na olelo? A e hoao ka waha i ka ai nona iho?
Doth not the ear try words? And the palate taste food for itself?
12 Me ka poe kahiko ka maiau, A me ke ola loihi ka naauao.
With the very aged [is] wisdom, And [with] length of days understanding.
13 Ia ia ka naauao, a me ka ikaika; Nona ka oleloao, a me ke akamai.
With Him [are] wisdom and might, To him [are] counsel and understanding.
14 Aia hoi, ke wawahi nei oia, aole e kukulu hou ia; Ke hahao aku ia i ke kanaka iloko, aole e hookuuia'ku.
Lo, He breaketh down, and it is not built up, He shutteth against a man, And it is not opened.
15 Aia hoi, ke hoopaa nei oia i na wai, a ua maloo lakou: A hookuu aku oia ia lakou, a luku lakou i ko ka honua.
Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land.
16 Me ia ka ikaika, a me ka naauao: Nona ka mea i hoopuniia, a me ka mea hoopuni.
With Him [are] strength and wisdom, His the deceived and deceiver.
17 Ua lawe pio aku ia i na kakaolelo, A hoolilo i na lunakanawai i poe hawawa.
Causing counsellors to go away a spoil, And judges He maketh foolish.
18 Kala aku no ia i ka mea paa o na'lii, A kaei aku ia i ko lakou puhaka i ke kaei.
The bands of kings He hath opened, And He bindeth a girdle on their loins.
19 Alakai pio aku ia i na kahuna, A hookahuli i ka poe ikaika.
Causing ministers to go away a spoil And strong ones He overthroweth.
20 Hoopau aku ia i ka olelo a ka poe oiaio, A lawe aku ia i ka naauao, mai ka poe kahiko aku.
Turning aside the lip of the stedfast, And the reason of the aged He taketh away.
21 Ninini iho ia i ka hoino maluna o na'lii, A kala ae no ia i ke kaei o ka poe ikaika.
Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
22 Hoike mai ia i na mea hohonu mailoko mai o ka pouli, A hoopuka no ia i ka malamalama mai ka malu make mai.
Removing deep things out of darkness, And He bringeth out to light death-shade.
23 Hoomahuahua no ia i na lahuikanaka, a luku aku no hoi ia lakou: Hoonui aku no ia i na lahuikanaka, a hoemi hou iho ia lakou.
Magnifying the nations, and He destroyeth them, Spreading out the nations, and He quieteth them.
24 Lawe aku ia i ka naauao o na luna o kanaka ma ka honua; A hooauwana ia lakou ma ka waonahele, aohe alauui.
Turning aside the heart Of the heads of the people of the land, And he causeth them to wander In vacancy — no way!
25 Haha lakou iloko o ka pouli aohe malamalama, A e hoohikaka aku oia ia lakou, me he mea ona la.
They feel darkness, and not light, He causeth them to wander as a drunkard.