< Ioba 12 >
1 OLELO mai ia o Ioba, i mai la,
Job progovori i reče:
2 He oiaio, o oukou ka poe kanaka, A e make pu ka noiau me oukou.
“Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
3 Aka, he naauao ko'u e like me oukou; Aole au i emi malalo iho o oukou: A owai la ka mea ike ole i na mea like me keia mau mea?
Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
4 Ua lilo au i mea heneheneia e kona hoalauna, E kahea ana i ke Akua, a hoolohe mai oia ia ia; O ka mea pono a me ka hala ole, ua akaakaia oia.
Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
5 Me ka ipukukui i hoowahawahaia i ka manao o ka mea e noho nanea ana, Pela ka mea ua kokoke pahee kona mau wawae.
Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
6 Ua pomaikai na halelewa o ka poe luku wale, A ua noho maluhia ka poe hoonaukiuki aku i ke Akua; Iloko o ko lakou lima na ke Akua i haawi mai.
Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
7 Aka, ano e ninau i na holoholona, a e ao mai lakou ia oe; A me na manu o ka lewa, a e hoike mai lakou ia oe;
Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
8 E olelo aku paha i ka honua, a e ao mai no ia ia oe: A o na ia o ke kai e hoakaka mai no lakou ia oe,
Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
9 Owai la ka mea ike ole i keia mau mea a pau, Na ka lima o Iehova i hana keia?
Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
10 Iloko o kona lima ka uhane o na mea ola a pau, A me ka hanu o na kanaka a pau.
U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
11 Aole anei e hoao ke pepeiao i na olelo? A e hoao ka waha i ka ai nona iho?
Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
12 Me ka poe kahiko ka maiau, A me ke ola loihi ka naauao.
Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
13 Ia ia ka naauao, a me ka ikaika; Nona ka oleloao, a me ke akamai.
Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
14 Aia hoi, ke wawahi nei oia, aole e kukulu hou ia; Ke hahao aku ia i ke kanaka iloko, aole e hookuuia'ku.
Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
15 Aia hoi, ke hoopaa nei oia i na wai, a ua maloo lakou: A hookuu aku oia ia lakou, a luku lakou i ko ka honua.
Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
16 Me ia ka ikaika, a me ka naauao: Nona ka mea i hoopuniia, a me ka mea hoopuni.
Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
17 Ua lawe pio aku ia i na kakaolelo, A hoolilo i na lunakanawai i poe hawawa.
On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
18 Kala aku no ia i ka mea paa o na'lii, A kaei aku ia i ko lakou puhaka i ke kaei.
On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
19 Alakai pio aku ia i na kahuna, A hookahuli i ka poe ikaika.
On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
20 Hoopau aku ia i ka olelo a ka poe oiaio, A lawe aku ia i ka naauao, mai ka poe kahiko aku.
On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
21 Ninini iho ia i ka hoino maluna o na'lii, A kala ae no ia i ke kaei o ka poe ikaika.
On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
22 Hoike mai ia i na mea hohonu mailoko mai o ka pouli, A hoopuka no ia i ka malamalama mai ka malu make mai.
On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
23 Hoomahuahua no ia i na lahuikanaka, a luku aku no hoi ia lakou: Hoonui aku no ia i na lahuikanaka, a hoemi hou iho ia lakou.
On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
24 Lawe aku ia i ka naauao o na luna o kanaka ma ka honua; A hooauwana ia lakou ma ka waonahele, aohe alauui.
On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
25 Haha lakou iloko o ka pouli aohe malamalama, A e hoohikaka aku oia ia lakou, me he mea ona la.
i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.