< Ioba 12 >
1 OLELO mai ia o Ioba, i mai la,
約伯回答說:
2 He oiaio, o oukou ka poe kanaka, A e make pu ka noiau me oukou.
你們真是子民哪, 你們死亡,智慧也就滅沒了。
3 Aka, he naauao ko'u e like me oukou; Aole au i emi malalo iho o oukou: A owai la ka mea ike ole i na mea like me keia mau mea?
但我也有聰明,與你們一樣, 並非不及你們。 你們所說的,誰不知道呢?
4 Ua lilo au i mea heneheneia e kona hoalauna, E kahea ana i ke Akua, a hoolohe mai oia ia ia; O ka mea pono a me ka hala ole, ua akaakaia oia.
我這求告上帝、蒙他應允的人 竟成了朋友所譏笑的; 公義完全人竟受了人的譏笑。
5 Me ka ipukukui i hoowahawahaia i ka manao o ka mea e noho nanea ana, Pela ka mea ua kokoke pahee kona mau wawae.
安逸的人心裏藐視災禍; 這災禍常常等待滑腳的人。
6 Ua pomaikai na halelewa o ka poe luku wale, A ua noho maluhia ka poe hoonaukiuki aku i ke Akua; Iloko o ko lakou lima na ke Akua i haawi mai.
強盜的帳棚興旺, 惹上帝的人穩固, 上帝多將財物送到他們手中。
7 Aka, ano e ninau i na holoholona, a e ao mai lakou ia oe; A me na manu o ka lewa, a e hoike mai lakou ia oe;
你且問走獸,走獸必指教你; 又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
8 E olelo aku paha i ka honua, a e ao mai no ia ia oe: A o na ia o ke kai e hoakaka mai no lakou ia oe,
或與地說話,地必指教你; 海中的魚也必向你說明。
9 Owai la ka mea ike ole i keia mau mea a pau, Na ka lima o Iehova i hana keia?
看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
10 Iloko o kona lima ka uhane o na mea ola a pau, A me ka hanu o na kanaka a pau.
凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
11 Aole anei e hoao ke pepeiao i na olelo? A e hoao ka waha i ka ai nona iho?
耳朵豈不試驗言語, 正如上膛嘗食物嗎?
12 Me ka poe kahiko ka maiau, A me ke ola loihi ka naauao.
年老的有智慧; 壽高的有知識。
13 Ia ia ka naauao, a me ka ikaika; Nona ka oleloao, a me ke akamai.
在上帝有智慧和能力; 他有謀略和知識。
14 Aia hoi, ke wawahi nei oia, aole e kukulu hou ia; Ke hahao aku ia i ke kanaka iloko, aole e hookuuia'ku.
他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
15 Aia hoi, ke hoopaa nei oia i na wai, a ua maloo lakou: A hookuu aku oia ia lakou, a luku lakou i ko ka honua.
他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
16 Me ia ka ikaika, a me ka naauao: Nona ka mea i hoopuniia, a me ka mea hoopuni.
在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
17 Ua lawe pio aku ia i na kakaolelo, A hoolilo i na lunakanawai i poe hawawa.
他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
18 Kala aku no ia i ka mea paa o na'lii, A kaei aku ia i ko lakou puhaka i ke kaei.
他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
19 Alakai pio aku ia i na kahuna, A hookahuli i ka poe ikaika.
他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
20 Hoopau aku ia i ka olelo a ka poe oiaio, A lawe aku ia i ka naauao, mai ka poe kahiko aku.
他廢去忠信人的講論, 又奪去老人的聰明。
21 Ninini iho ia i ka hoino maluna o na'lii, A kala ae no ia i ke kaei o ka poe ikaika.
他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
22 Hoike mai ia i na mea hohonu mailoko mai o ka pouli, A hoopuka no ia i ka malamalama mai ka malu make mai.
他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
23 Hoomahuahua no ia i na lahuikanaka, a luku aku no hoi ia lakou: Hoonui aku no ia i na lahuikanaka, a hoemi hou iho ia lakou.
他使邦國興旺而又毀滅; 他使邦國開廣而又擄去。
24 Lawe aku ia i ka naauao o na luna o kanaka ma ka honua; A hooauwana ia lakou ma ka waonahele, aohe alauui.
他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;
25 Haha lakou iloko o ka pouli aohe malamalama, A e hoohikaka aku oia ia lakou, me he mea ona la.
他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。