< Ioba 11 >

1 A LAILA olelo aku la o Zopara ka Naamata, i aku la,
Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
2 Aole anei e pono ke pane aku i na huaolelo he nui la? E hoaponoia anei ke kanaka lehelehe wale?
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿y el hombre parlero será justificado?
3 E paa anei ka waha o kanaka i kou kaena wale ana? A hoomaewaewa mai oe, aole anei he mea nana oe e hoohilahila aku?
¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
4 A ua olelo mai oe, he maemae kuu olelo, A ua hala ole au i kou mau maka.
Tú dices: Mi conversar es puro, y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 Ina paha e olelo mai ke Akua, A e wehe ae i kona lehelehe ia oe;
Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
6 A e hoike mai oia ia oe i na mea huna o ka naauao, Ua papalua ka maiau! Alaila e ike auanei oe, E hoopoina mai no ke Akua i na hewa ou.
Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, que [son] de doble [valor] que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.
7 E loaa anei ia oe ka ke Akua mau mea hohonu? E loaa pololei loa anei ia oe ka Mea mana?
¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?
8 Ua kiekie ia e like me ka lani; heaha kau e hana ai? Ua oi kona hohonu i ko ka po; heaha kau e ike ai? (Sheol h7585)
Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás? (Sheol h7585)
9 Ua oi kona loa mamua o ko ka honua, A o ka laula imua o ko ke kai.
Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.
10 Ina e hopu mai ia, a hoopaa iho, a hookolokolo, Alaila owai la ka mea e keakea ia ia?
Si cortare, ó encerrare, ó juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
11 No ka mea, ua ike no ia i ka poe hewa, Ua nana mai hoi ia i ka hala; Aole anei ia e ike mai?
Porque él conoce á los hombres vanos: ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
12 E ake ke kanaka naaupo i akamai, O ke kanaka i hanau nae me he keiki la a ka hoki hihiu.
El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
13 Ina e hoomakaukau oe i kou naau, A e kikoo aku i kou mau lima io na la;
Si tú apercibieres tu corazón, y extendieres á él tus manos;
14 Ina he hewa iloko o kou lima, e hoolei loa aku ia; A mai ae e noho ka hewa ma kou mau halelewa.
Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
15 Alaila e hoala ae oe i kou maka me ke kina ole; A e ku paa no oe, aole hoi e makau:
Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás:
16 No ka mea, e hoopoina no oe i ka ehaeha, A e hoomanao ia mea, e like me ka wai i kahe aku:
Y olvidarás tu trabajo, ó te acordarás de él como de aguas que pasaron:
17 A e kupaa kou ola loa ana, e like me ke awakea; Ano ua pouli oe, alaila e like no oe me ke kakahiaka.
Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la mañana:
18 A e maluhia oe, no ka mea, he mea no e laua ai ka manao; Ano ua poho ka manao, aka, alaila, e noho maluhia oe.
Y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro:
19 A e moe iho oe ilalo, aohe mea nana oe e hoomakau mai; A nui na mea e hoalohaloha imua ou.
Y te acostarás, y no habrá quien te espante: y muchos te rogarán.
20 Aka, e pio na maka o ka poe hewa, A ua nele lakou i ka puuhonua, A o ko lakou manaolana, o ke kuu ana no ia o ka uhane.
Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.

< Ioba 11 >