< Ioba 11 >

1 A LAILA olelo aku la o Zopara ka Naamata, i aku la,
Y respondió Sofar Naamatita, y dijo:
2 Aole anei e pono ke pane aku i na huaolelo he nui la? E hoaponoia anei ke kanaka lehelehe wale?
¿Las muchas palabras, no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
3 E paa anei ka waha o kanaka i kou kaena wale ana? A hoomaewaewa mai oe, aole anei he mea nana oe e hoohilahila aku?
¿Tus mentiras harán callar los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
4 A ua olelo mai oe, he maemae kuu olelo, A ua hala ole au i kou mau maka.
Tú dices: Mi manera de vivir es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 Ina paha e olelo mai ke Akua, A e wehe ae i kona lehelehe ia oe;
Mas, ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo!
6 A e hoike mai oia ia oe i na mea huna o ka naauao, Ua papalua ka maiau! Alaila e ike auanei oe, E hoopoina mai no ke Akua i na hewa ou.
Y que te declarara los secretos de la sabiduría: porque dos tantos mereces según la ley; y sabe que Dios te ha olvidado por tu iniquidad.
7 E loaa anei ia oe ka ke Akua mau mea hohonu? E loaa pololei loa anei ia oe ka Mea mana?
¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
8 Ua kiekie ia e like me ka lani; heaha kau e hana ai? Ua oi kona hohonu i ko ka po; heaha kau e ike ai? (Sheol h7585)
Es más alto que los cielos, ¿qué harás? es más profundo que el infierno, ¿cómo le conocerás? (Sheol h7585)
9 Ua oi kona loa mamua o ko ka honua, A o ka laula imua o ko ke kai.
Su medida es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.
10 Ina e hopu mai ia, a hoopaa iho, a hookolokolo, Alaila owai la ka mea e keakea ia ia?
Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
11 No ka mea, ua ike no ia i ka poe hewa, Ua nana mai hoi ia i ka hala; Aole anei ia e ike mai?
Porque el conoce a los hombres vanos: y ve la iniquidad, ¿y no entenderá?
12 E ake ke kanaka naaupo i akamai, O ke kanaka i hanau nae me he keiki la a ka hoki hihiu.
El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
13 Ina e hoomakaukau oe i kou naau, A e kikoo aku i kou mau lima io na la;
Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos:
14 Ina he hewa iloko o kou lima, e hoolei loa aku ia; A mai ae e noho ka hewa ma kou mau halelewa.
Si alguna iniquidad está en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que en tus habitaciones more maldad:
15 Alaila e hoala ae oe i kou maka me ke kina ole; A e ku paa no oe, aole hoi e makau:
Entonces levantarás tu rostro de mancha, y serás fuerte, y no temerás;
16 No ka mea, e hoopoina no oe i ka ehaeha, A e hoomanao ia mea, e like me ka wai i kahe aku:
Y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él, como de aguas que pasaron.
17 A e kupaa kou ola loa ana, e like me ke awakea; Ano ua pouli oe, alaila e like no oe me ke kakahiaka.
Y en mitad de la siesta se levantará bonanza: resplandecerás, y serás como la mañana.
18 A e maluhia oe, no ka mea, he mea no e laua ai ka manao; Ano ua poho ka manao, aka, alaila, e noho maluhia oe.
Y confiarás, que habrá esperanza; y cabarás, y dormirás seguro.
19 A e moe iho oe ilalo, aohe mea nana oe e hoomakau mai; A nui na mea e hoalohaloha imua ou.
Y acostarte has, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.
20 Aka, e pio na maka o ka poe hewa, A ua nele lakou i ka puuhonua, A o ko lakou manaolana, o ke kuu ana no ia o ka uhane.
Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será dolor de alma.

< Ioba 11 >