< Ioba 11 >
1 A LAILA olelo aku la o Zopara ka Naamata, i aku la,
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
2 Aole anei e pono ke pane aku i na huaolelo he nui la? E hoaponoia anei ke kanaka lehelehe wale?
Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 E paa anei ka waha o kanaka i kou kaena wale ana? A hoomaewaewa mai oe, aole anei he mea nana oe e hoohilahila aku?
As tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 A ua olelo mai oe, he maemae kuu olelo, A ua hala ole au i kou mau maka.
Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Ina paha e olelo mai ke Akua, A e wehe ae i kona lehelehe ia oe;
Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
6 A e hoike mai oia ia oe i na mea huna o ka naauao, Ua papalua ka maiau! Alaila e ike auanei oe, E hoopoina mai no ke Akua i na hewa ou.
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ela é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 E loaa anei ia oe ka ke Akua mau mea hohonu? E loaa pololei loa anei ia oe ka Mea mana?
Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
8 Ua kiekie ia e like me ka lani; heaha kau e hana ai? Ua oi kona hohonu i ko ka po; heaha kau e ike ai? (Sheol )
Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol )
9 Ua oi kona loa mamua o ko ka honua, A o ka laula imua o ko ke kai.
Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
10 Ina e hopu mai ia, a hoopaa iho, a hookolokolo, Alaila owai la ka mea e keakea ia ia?
Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
11 No ka mea, ua ike no ia i ka poe hewa, Ua nana mai hoi ia i ka hala; Aole anei ia e ike mai?
Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 E ake ke kanaka naaupo i akamai, O ke kanaka i hanau nae me he keiki la a ka hoki hihiu.
Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
13 Ina e hoomakaukau oe i kou naau, A e kikoo aku i kou mau lima io na la;
Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para ele!
14 Ina he hewa iloko o kou lima, e hoolei loa aku ia; A mai ae e noho ka hewa ma kou mau halelewa.
Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 Alaila e hoala ae oe i kou maka me ke kina ole; A e ku paa no oe, aole hoi e makau:
Porque então o teu rosto levantarás sem mácula: e estarás firme, e não temerás.
16 No ka mea, e hoopoina no oe i ka ehaeha, A e hoomanao ia mea, e like me ka wai i kahe aku:
Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram
17 A e kupaa kou ola loa ana, e like me ke awakea; Ano ua pouli oe, alaila e like no oe me ke kakahiaka.
E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
18 A e maluhia oe, no ka mea, he mea no e laua ai ka manao; Ano ua poho ka manao, aka, alaila, e noho maluhia oe.
E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
19 A e moe iho oe ilalo, aohe mea nana oe e hoomakau mai; A nui na mea e hoalohaloha imua ou.
E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu rosto.
20 Aka, e pio na maka o ka poe hewa, A ua nele lakou i ka puuhonua, A o ko lakou manaolana, o ke kuu ana no ia o ka uhane.
Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio: e a sua esperança será o expirar da alma