< Ioba 11 >
1 A LAILA olelo aku la o Zopara ka Naamata, i aku la,
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Aole anei e pono ke pane aku i na huaolelo he nui la? E hoaponoia anei ke kanaka lehelehe wale?
“Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
3 E paa anei ka waha o kanaka i kou kaena wale ana? A hoomaewaewa mai oe, aole anei he mea nana oe e hoohilahila aku?
Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
4 A ua olelo mai oe, he maemae kuu olelo, A ua hala ole au i kou mau maka.
For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
5 Ina paha e olelo mai ke Akua, A e wehe ae i kona lehelehe ia oe;
But, oh, that God would speak and open his lips against you;
6 A e hoike mai oia ia oe i na mea huna o ka naauao, Ua papalua ka maiau! Alaila e ike auanei oe, E hoopoina mai no ke Akua i na hewa ou.
that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
7 E loaa anei ia oe ka ke Akua mau mea hohonu? E loaa pololei loa anei ia oe ka Mea mana?
Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
8 Ua kiekie ia e like me ka lani; heaha kau e hana ai? Ua oi kona hohonu i ko ka po; heaha kau e ike ai? (Sheol )
The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol )
9 Ua oi kona loa mamua o ko ka honua, A o ka laula imua o ko ke kai.
Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
10 Ina e hopu mai ia, a hoopaa iho, a hookolokolo, Alaila owai la ka mea e keakea ia ia?
If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
11 No ka mea, ua ike no ia i ka poe hewa, Ua nana mai hoi ia i ka hala; Aole anei ia e ike mai?
For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
12 E ake ke kanaka naaupo i akamai, O ke kanaka i hanau nae me he keiki la a ka hoki hihiu.
But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
13 Ina e hoomakaukau oe i kou naau, A e kikoo aku i kou mau lima io na la;
But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
14 Ina he hewa iloko o kou lima, e hoolei loa aku ia; A mai ae e noho ka hewa ma kou mau halelewa.
suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
15 Alaila e hoala ae oe i kou maka me ke kina ole; A e ku paa no oe, aole hoi e makau:
Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
16 No ka mea, e hoopoina no oe i ka ehaeha, A e hoomanao ia mea, e like me ka wai i kahe aku:
You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
17 A e kupaa kou ola loa ana, e like me ke awakea; Ano ua pouli oe, alaila e like no oe me ke kakahiaka.
Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
18 A e maluhia oe, no ka mea, he mea no e laua ai ka manao; Ano ua poho ka manao, aka, alaila, e noho maluhia oe.
You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
19 A e moe iho oe ilalo, aohe mea nana oe e hoomakau mai; A nui na mea e hoalohaloha imua ou.
Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
20 Aka, e pio na maka o ka poe hewa, A ua nele lakou i ka puuhonua, A o ko lakou manaolana, o ke kuu ana no ia o ka uhane.
But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”