< Ioba 11 >

1 A LAILA olelo aku la o Zopara ka Naamata, i aku la,
Then responded Zophar the Naamathite, and said: —
2 Aole anei e pono ke pane aku i na huaolelo he nui la? E hoaponoia anei ke kanaka lehelehe wale?
Should, the multitude of words, not be answered? Or should, a man full of talk, be justified?
3 E paa anei ka waha o kanaka i kou kaena wale ana? A hoomaewaewa mai oe, aole anei he mea nana oe e hoohilahila aku?
Shall, thy pratings, cause men to hold their peace? When thou hast mocked, shall there be none to put thee to shame?
4 A ua olelo mai oe, he maemae kuu olelo, A ua hala ole au i kou mau maka.
Since thou hast said, Right is my doctrine, and pure am I in his eyes.
5 Ina paha e olelo mai ke Akua, A e wehe ae i kona lehelehe ia oe;
But, in very deed, oh that GOD would speak, that he would open his lips with thee:
6 A e hoike mai oia ia oe i na mea huna o ka naauao, Ua papalua ka maiau! Alaila e ike auanei oe, E hoopoina mai no ke Akua i na hewa ou.
That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is, —Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
7 E loaa anei ia oe ka ke Akua mau mea hohonu? E loaa pololei loa anei ia oe ka Mea mana?
The hidden depth of GOD canst thou discover? Or, unto the furthest limit of the Almighty, canst thou attain?
8 Ua kiekie ia e like me ka lani; heaha kau e hana ai? Ua oi kona hohonu i ko ka po; heaha kau e ike ai? (Sheol h7585)
The heights of the heavens, what canst thou do? Depths deeper than hades, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Ua oi kona loa mamua o ko ka honua, A o ka laula imua o ko ke kai.
Longer than the earth, is the measure thereof, and broader than the sea.
10 Ina e hopu mai ia, a hoopaa iho, a hookolokolo, Alaila owai la ka mea e keakea ia ia?
If he sweep on, or shut up, or call together, Who then shall hinder him?
11 No ka mea, ua ike no ia i ka poe hewa, Ua nana mai hoi ia i ka hala; Aole anei ia e ike mai?
For, he, knoweth men of falsity, and seeth iniquity, and him that doth not diligently consider.
12 E ake ke kanaka naaupo i akamai, O ke kanaka i hanau nae me he keiki la a ka hoki hihiu.
But, an empty person, will get sense, when, a wild ass’s colt, is born a man!
13 Ina e hoomakaukau oe i kou naau, A e kikoo aku i kou mau lima io na la;
If, thou, hast prepared thy heart, and wilt spread forth, unto him, thy hands—
14 Ina he hewa iloko o kou lima, e hoolei loa aku ia; A mai ae e noho ka hewa ma kou mau halelewa.
If, iniquity, be in thy hand, Put it far away, and let there not dwell in thy tents perversity,
15 Alaila e hoala ae oe i kou maka me ke kina ole; A e ku paa no oe, aole hoi e makau:
Surely, then, shalt thou lift up thy face free from blemish, and shalt be established, and not fear.
16 No ka mea, e hoopoina no oe i ka ehaeha, A e hoomanao ia mea, e like me ka wai i kahe aku:
For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
17 A e kupaa kou ola loa ana, e like me ke awakea; Ano ua pouli oe, alaila e like no oe me ke kakahiaka.
Above high noon, shall rise life’s continuance, Darkness, like a morning, shall appear,
18 A e maluhia oe, no ka mea, he mea no e laua ai ka manao; Ano ua poho ka manao, aka, alaila, e noho maluhia oe.
And thou shalt he confident, that there is hope, and, when thou hast searched, securely shalt thou lie down;
19 A e moe iho oe ilalo, aohe mea nana oe e hoomakau mai; A nui na mea e hoalohaloha imua ou.
And shalt rest, with none to put thee in terror, —and many shall entreat thy favour.
20 Aka, e pio na maka o ka poe hewa, A ua nele lakou i ka puuhonua, A o ko lakou manaolana, o ke kuu ana no ia o ka uhane.
But, the eyes of the lawless, shall fail, —and, place of refuge, shall have vanished from them, and, their hope, be a breathing out of life.

< Ioba 11 >