< Ioba 11 >
1 A LAILA olelo aku la o Zopara ka Naamata, i aku la,
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Aole anei e pono ke pane aku i na huaolelo he nui la? E hoaponoia anei ke kanaka lehelehe wale?
Shall not the multitude of words receive an answer? Shall the man of words be justified?
3 E paa anei ka waha o kanaka i kou kaena wale ana? A hoomaewaewa mai oe, aole anei he mea nana oe e hoohilahila aku?
Shall thy boastings make men hold their peace? Shalt thou mock, and none put thee to shame?
4 A ua olelo mai oe, he maemae kuu olelo, A ua hala ole au i kou mau maka.
Thou sayest, My speech is pure; I am clean in thine eyes, [[O God!]]
5 Ina paha e olelo mai ke Akua, A e wehe ae i kona lehelehe ia oe;
But O that God would speak, And open his lips against thee;
6 A e hoike mai oia ia oe i na mea huna o ka naauao, Ua papalua ka maiau! Alaila e ike auanei oe, E hoopoina mai no ke Akua i na hewa ou.
That he would show thee the secrets of his wisdom, —His wisdom, which is unsearchable! Then shouldst thou know that God forgiveth thee many of thine iniquities.
7 E loaa anei ia oe ka ke Akua mau mea hohonu? E loaa pololei loa anei ia oe ka Mea mana?
Canst thou search out the deep things of God? Canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Ua kiekie ia e like me ka lani; heaha kau e hana ai? Ua oi kona hohonu i ko ka po; heaha kau e ike ai? (Sheol )
'Tis high as heaven, what canst thou do? Deeper than hell, what canst thou know? (Sheol )
9 Ua oi kona loa mamua o ko ka honua, A o ka laula imua o ko ke kai.
The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
10 Ina e hopu mai ia, a hoopaa iho, a hookolokolo, Alaila owai la ka mea e keakea ia ia?
If he apprehend, and bind, and bring to trial, Who shall oppose him?
11 No ka mea, ua ike no ia i ka poe hewa, Ua nana mai hoi ia i ka hala; Aole anei ia e ike mai?
For he knoweth the unrighteous; He seeth iniquity, when they do not observe it.
12 E ake ke kanaka naaupo i akamai, O ke kanaka i hanau nae me he keiki la a ka hoki hihiu.
But vain man is without understanding; Yea, man is born a wild ass's colt.
13 Ina e hoomakaukau oe i kou naau, A e kikoo aku i kou mau lima io na la;
If thou direct thy heart, And stretch out thy hands, toward him;
14 Ina he hewa iloko o kou lima, e hoolei loa aku ia; A mai ae e noho ka hewa ma kou mau halelewa.
If thou put away iniquity from thy hand, And let not wickedness dwell in thy habitation, —
15 Alaila e hoala ae oe i kou maka me ke kina ole; A e ku paa no oe, aole hoi e makau:
Then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be steadfast, and have no fear.
16 No ka mea, e hoopoina no oe i ka ehaeha, A e hoomanao ia mea, e like me ka wai i kahe aku:
For thou shalt forget thy misery, Or remember it as waters that have passed away.
17 A e kupaa kou ola loa ana, e like me ke awakea; Ano ua pouli oe, alaila e like no oe me ke kakahiaka.
Thy life shall be brighter than the noon-day; Now thou art in darkness, thou shalt then be as morning.
18 A e maluhia oe, no ka mea, he mea no e laua ai ka manao; Ano ua poho ka manao, aka, alaila, e noho maluhia oe.
Thou shalt be secure, because there is hope; Now thou art disappointed, thou shalt then rest in safety.
19 A e moe iho oe ilalo, aohe mea nana oe e hoomakau mai; A nui na mea e hoalohaloha imua ou.
Thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; And many shall make suit unto thee.
20 Aka, e pio na maka o ka poe hewa, A ua nele lakou i ka puuhonua, A o ko lakou manaolana, o ke kuu ana no ia o ka uhane.
But the eyes of the wicked shall be wearied out; They shall find no refuge; Their hope is—the breathing forth of life.