< Ioba 11 >
1 A LAILA olelo aku la o Zopara ka Naamata, i aku la,
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Aole anei e pono ke pane aku i na huaolelo he nui la? E hoaponoia anei ke kanaka lehelehe wale?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be accounted right?
3 E paa anei ka waha o kanaka i kou kaena wale ana? A hoomaewaewa mai oe, aole anei he mea nana oe e hoohilahila aku?
Thy boastings have made men hold their peace, and thou hast mocked, with none to make thee ashamed;
4 A ua olelo mai oe, he maemae kuu olelo, A ua hala ole au i kou mau maka.
And thou hast said: 'My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.'
5 Ina paha e olelo mai ke Akua, A e wehe ae i kona lehelehe ia oe;
But oh that God would speak, and open His lips against thee;
6 A e hoike mai oia ia oe i na mea huna o ka naauao, Ua papalua ka maiau! Alaila e ike auanei oe, E hoopoina mai no ke Akua i na hewa ou.
And that He would tell thee the secrets of wisdom, that sound wisdom is manifold! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 E loaa anei ia oe ka ke Akua mau mea hohonu? E loaa pololei loa anei ia oe ka Mea mana?
Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purpose of the Almighty?
8 Ua kiekie ia e like me ka lani; heaha kau e hana ai? Ua oi kona hohonu i ko ka po; heaha kau e ike ai? (Sheol )
It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know? (Sheol )
9 Ua oi kona loa mamua o ko ka honua, A o ka laula imua o ko ke kai.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Ina e hopu mai ia, a hoopaa iho, a hookolokolo, Alaila owai la ka mea e keakea ia ia?
If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him?
11 No ka mea, ua ike no ia i ka poe hewa, Ua nana mai hoi ia i ka hala; Aole anei ia e ike mai?
For He knoweth base men; and when He seeth iniquity, will He not then consider it?
12 E ake ke kanaka naaupo i akamai, O ke kanaka i hanau nae me he keiki la a ka hoki hihiu.
But an empty man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
13 Ina e hoomakaukau oe i kou naau, A e kikoo aku i kou mau lima io na la;
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward Him —
14 Ina he hewa iloko o kou lima, e hoolei loa aku ia; A mai ae e noho ka hewa ma kou mau halelewa.
If iniquity be in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents —
15 Alaila e hoala ae oe i kou maka me ke kina ole; A e ku paa no oe, aole hoi e makau:
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear;
16 No ka mea, e hoopoina no oe i ka ehaeha, A e hoomanao ia mea, e like me ka wai i kahe aku:
For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away;
17 A e kupaa kou ola loa ana, e like me ke awakea; Ano ua pouli oe, alaila e like no oe me ke kakahiaka.
And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
18 A e maluhia oe, no ka mea, he mea no e laua ai ka manao; Ano ua poho ka manao, aka, alaila, e noho maluhia oe.
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt look about thee, and shalt take thy rest in safety.
19 A e moe iho oe ilalo, aohe mea nana oe e hoomakau mai; A nui na mea e hoalohaloha imua ou.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20 Aka, e pio na maka o ka poe hewa, A ua nele lakou i ka puuhonua, A o ko lakou manaolana, o ke kuu ana no ia o ka uhane.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the drooping of the soul.