< Ioba 11 >

1 A LAILA olelo aku la o Zopara ka Naamata, i aku la,
Sofar iz Naama progovori tad i reče:
2 Aole anei e pono ke pane aku i na huaolelo he nui la? E hoaponoia anei ke kanaka lehelehe wale?
“Zar na riječi mnoge da se ne odvrati? Zar će se brbljavac još i opravdati?
3 E paa anei ka waha o kanaka i kou kaena wale ana? A hoomaewaewa mai oe, aole anei he mea nana oe e hoohilahila aku?
Zar će tvoje trice ušutkati ljude, zar će ruganje ostat' neizrugano?
4 A ua olelo mai oe, he maemae kuu olelo, A ua hala ole au i kou mau maka.
Rekao si: 'Nauk moj je neporočan, u očima tvojim čist sam i bez ljage.'
5 Ina paha e olelo mai ke Akua, A e wehe ae i kona lehelehe ia oe;
Ali kada bi Bog htio progovorit' i otvorit usta da ti odgovori
6 A e hoike mai oia ia oe i na mea huna o ka naauao, Ua papalua ka maiau! Alaila e ike auanei oe, E hoopoina mai no ke Akua i na hewa ou.
kada bi ti tajne mudrosti otkrio koje um nijedan ne može doumit', znao bi da ti za grijehe račun ište.
7 E loaa anei ia oe ka ke Akua mau mea hohonu? E loaa pololei loa anei ia oe ka Mea mana?
Možeš li dubine Božje proniknuti, dokučiti savršenstvo Svesilnoga?
8 Ua kiekie ia e like me ka lani; heaha kau e hana ai? Ua oi kona hohonu i ko ka po; heaha kau e ike ai? (Sheol h7585)
Od neba je više: što još da učiniš? Od Šeola dublje: što još da mudruješ? (Sheol h7585)
9 Ua oi kona loa mamua o ko ka honua, A o ka laula imua o ko ke kai.
Duže je od zemlje - šire je od mora!
10 Ina e hopu mai ia, a hoopaa iho, a hookolokolo, Alaila owai la ka mea e keakea ia ia?
Ako se povuče, ako te pograbi, ako na sud preda, tko će mu braniti?
11 No ka mea, ua ike no ia i ka poe hewa, Ua nana mai hoi ia i ka hala; Aole anei ia e ike mai?
Jer on u čovjeku prozire prijevaru, vidi opačinu ako i ne gleda.
12 E ake ke kanaka naaupo i akamai, O ke kanaka i hanau nae me he keiki la a ka hoki hihiu.
Čovjek se bezuman obraća k pameti i divlji magarac uzdi se pokori.
13 Ina e hoomakaukau oe i kou naau, A e kikoo aku i kou mau lima io na la;
Ako li srce svoje ti uspraviš i ruke svoje pružiš prema njemu,
14 Ina he hewa iloko o kou lima, e hoolei loa aku ia; A mai ae e noho ka hewa ma kou mau halelewa.
ako li zloću iz ruku odbaciš i u šatoru svom ne daš zlu stana,
15 Alaila e hoala ae oe i kou maka me ke kina ole; A e ku paa no oe, aole hoi e makau:
čisto ćeš čelo moći tad podići, čvrst ćeš biti i bojati se nećeš.
16 No ka mea, e hoopoina no oe i ka ehaeha, A e hoomanao ia mea, e like me ka wai i kahe aku:
Svojih se kušnja nećeš sjećat' više kao ni vode koja je protekla.
17 A e kupaa kou ola loa ana, e like me ke awakea; Ano ua pouli oe, alaila e like no oe me ke kakahiaka.
Jasnije će tvoj život sjat' no podne, tmina će se obratit' u svanuće.
18 A e maluhia oe, no ka mea, he mea no e laua ai ka manao; Ano ua poho ka manao, aka, alaila, e noho maluhia oe.
U uzdanju svom živjet ćeš sigurno i zaštićen počivat ćeš u miru.
19 A e moe iho oe ilalo, aohe mea nana oe e hoomakau mai; A nui na mea e hoalohaloha imua ou.
Kad legneš, nitko te buniti neće; mnogi će tvoju tražiti naklonost.
20 Aka, e pio na maka o ka poe hewa, A ua nele lakou i ka puuhonua, A o ko lakou manaolana, o ke kuu ana no ia o ka uhane.
A zlikovcima ugasnut će oči, neće im više biti utočišta: izdahnut', bit će jedina im nada.”

< Ioba 11 >