< Ioba 10 >

1 U A uluhua ko'u naau i kuu ola ana; E waiho iho au i kuu ulono ana ia'u iho; E olelo aku au maloko o ka ehaeha o kuu naau.
“I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul.
2 E i aku au i ke Akua, Mai hoohewa mai oe ia'u; E hoike mai oe i ka mea au e hakaka mai nei me au.
I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
3 He mea maikai anei ia oe, e hookaumaha, A e hoowahawaha i ka hana a kou lima, A e hoomalamalama ae maluna o ka manao o ka poe hewa?
Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked?
4 O ko ke kino mau maka anei kou? Ua ike anei oe e like me ka ike ana a ke kanaka?
Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 Ua like anei kou mau la me na la o ke kanaka? Ua like anei kou mau makahiki me na la o ke kanaka,
Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man,
6 I ninau mai ai oe i kuu hala, A imi mai ai hoi i ko'u hewa?
that You should seek my iniquity and search out my sin—
7 Ma kou ike aohe o'u hewa; Aohe mea nana e hoopakele mai kou lima aku.
though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand?
8 Ua hana kou mau lima ia'u, A ua hoopaa mai oe ia'u a puni; Aka, ke luku mai nei oe ia'u.
Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?
9 Ke noi aku nei au ia oe e hoomanao, Ua hana mai oe ia'u, e like me ka lepo; A e hoihoi anei oe ia'u i ka lepo?
Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?
10 Aole anei oe i ninini iho ia'u me he waiu la, A i hoopaakiki mai hoi ia'u, me he waiupaa la?
Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
11 Ua uhi mai oe ia'u i ka ili a me ka io, A ua hoopaa mai oe ia'u i na iwi a me na olona.
You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Ua hana mai oe iloko i ke ola a me ka pomaikai, A ua malama mai kou kiai ana i kuu uhane.
You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit.
13 O keia mau mea kau i huna'i iloko o kou naau: Ua ike no wau, aia no me oe keia mea.
Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
14 Ina e hana hewa au, alaila hoomanao mai no oe ia'u, Aole oe e kela mai ia'u, mai ko'u hewa aku.
If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity.
15 Ina ua hewa au, auwe hoi wau; Ina ua pono au, aole wau e hookiekie i ko'u poo. Ua piha au i ka hilahila; A ua ike au i kuu poino;
If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction.
16 Ina e hookiekieia auanei ia, Ke hoohalua nei oe ia'u, me he liona la: A hoike hou mai oe ia oe iho he mana maluna o'u.
Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me.
17 Ke hoala hou nei oe i kou mau hoike ku e ia'u, A ke hoonui nei i kou inaina ia'u; A ke hoomahuahua mau nei na puali kaua ia'u.
You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave.
18 No ke aha la hoi oe i lawe mai ai ia'u, mai ka opu mai: Ina ua make au ilaila, A ua ike ole ka maka ia'u!
Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me!
19 Ina ua like au me he mea ola ole la, Ina ua laweia'ku au mai ka opu aku, a ka luakupapau.
If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave.
20 Aole anei he uuku ko'u mau la? U'oki pela, a e waiho ia'u, i oluolu iki iho ai au,
Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort,
21 Mamua o kuu hele ana'ku i kahi aole au e hoi hou mai, I ka aina pouli, a me ka malu make;
before I go—never to return— to a land of darkness and gloom,
22 He aina poeleele e like me ka pouli; He malu make, aohe mea i hooponoponoia, A o ka malamalama, ua like ia me ka pouli.
to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.”

< Ioba 10 >