< Isaia 35 >

1 E OLIOLI auanei ka waonahele, a me kahi maloo no ia mau mea; E hauoli hoi ka waoakua, a e pua mai hoi, e like me ka lilia.
Będzie się weselić z tego pustkowie i spieczona ziemia, pustynia rozraduje się i zakwitnie jak róża.
2 E pua nui no ia, a e hauoli hoi me ka olioli, a me ka hauoli; E haawiia'ku ka nani o Lebanona ia ia, A me ka maikai o Karemela, a me Sarona; E ike auanei lakou i ka nani o Iehova, A me ka hanohano o ko kakou Akua.
Bujnie zakwitnie i rozweseli się w radości i wśród okrzyków. Chwała Libanu będzie jej dana, ozdoba Karmelu i Szaronu. Ujrzą chwałę PANA i wspaniałość naszego Boga.
3 E hooikaika oukou i na lima nawaliwali, A e hookupaa i na kuli kulanalana.
Wzmacniajcie osłabłe ręce i posilcie omdlałe kolana.
4 E olelo aku oukou i ka poe makau o ka naau, I nui ka ikaika, mai makau oukou; Aia hoi ko oukou Akua! E hele mai no ia e hoopai, o ke Akua hoi me ka hoouku; E hele mai no oia, a e hoola ia oukou.
Mówcie do zatrwożonych w sercu: Bądźcie mocni, nie bójcie się. Oto wasz Bóg przyjdzie z pomstą, z odpłatą przyjdzie sam Bóg i zbawi was.
5 Alaila, e hookaakaaia na maka o ka poe makapo, A e hoohakahakaia na pepeiao o ka poe kuli.
Wtedy otworzą się oczy ślepych i otworzą się uszy głuchych.
6 Alaila, e lelele no ka oopa me he dia la, A e oli hoi ke alelo o ka leo paa: No ka mea, e puka mai no ka wai ma ka waonahele, A me na muliwai hoi ma ka waoakua.
Wtedy chromy podskoczy jak jeleń i język niemych będzie śpiewać. Wytrysną bowiem wody na pustkowiu i potoki na pustyni.
7 E lilo no ka lepo olinolino i waiauau, A me kahi maloo, i waipuna; Ma ka hale o ka ilio hihiu, kahi ana i moe ai, He wahi ia no ka ohe, a me ke kome.
Sucha ziemia stanie się jeziorem i spieczona ziemia – źródłami wód. W kryjówkach smoków, gdzie odpoczywały, urośnie trawa, trzcina i sitowie.
8 A malaila no ke kuamoo, he alanui hoi, A e kapaia no ia, Ke alanui o ka pono. Aole hele malaila ka mea haumia; E hele pu no oia me lakou ma ke ala, Aole lalau ka poe naaupo malaila.
I będzie tam ścieżka i droga, którą nazwą Drogą Świętą. Nie będzie po niej chodził nieczysty, ale będzie ona dla nich. Ci, którzy tą drogą będą chodzić, nawet głupcy, nie zbłądzą.
9 Aole liona ma ia wahi, Aole pii aku malaila kekahi holoholona hae, Aole e loaa ia ma ia wahi; Aka, malaila no e hele ai ka poe i hoolapanaiia.
Nie będzie tam lwa i żaden drapieżny zwierz po niej nie będzie chodził ani się tam nie znajdzie, ale będą chodzić po niej wybawieni.
10 A e hoi mai no ko Iehova poe i kuai hoolaia, E hele mai no lakou i Ziona me ke oli, A me ka hauoli mau maluna o ko lakou mau poo; E loaa no ia lakou ka olioli, a me ka hauoli, A e auhee aku no ke kaumaha, a me ke kaniuhu.
Odkupieni PANA powrócą i przyjdą na Syjon ze śpiewem, a wieczna radość będzie na ich głowach. Dostąpią radości i wesela, a smutek i wzdychanie znikną.

< Isaia 35 >