< Kinohi 10 >
1 EIA ka mooolelo no na keikikane a Noa o Sema, o Hama, a o Iapeta: ua hanau na lakou na keikikaua mahope o ke kaiakahinalii.
Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
2 O na keikikane a lapeta: o Gomera, o Magoga, o Madai, o lavaua. o Tuhala. o Meseka, a o Tirasa.
Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
3 O na keikikane a Gomera: o Asekenaza, o Kipata, a o Elia.
Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 O na keikikane a lavana o Elia. o Taresisa. o Kitima, a o Dodanima.
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
5 Ua puunaneia na aina kahakai o na lahuikanaka e lakeu nei ma ke lakou mau aina, e kela mea a o keia mea e like me kana olelo, mamuli o ka lakou mau ohnau, ma na lahuikanaka o lakou.
De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
6 O na keiki a Hama: o Kusa. o Migeraima, e Puta, a o Kanaaua.
Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
7 O na keikikane a Kusa: o Seba e Havila. o Sabeta. e Raama, a o Sabeteka: a o na keikikane a Raama: o Seba, a o Dedana.
Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Na Kusa o Nimeroda: hoomaka iho la ia e hoolanakila ma ka honua nei.
Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
9 He kanaka koa ia i ka hahai holoholona imua o Iehova: nolaila i oleloia'i, E like me Nimeroda ka mea koa loa, ka hahai holoholona imua o Iehova.
Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
10 O ka hoomaka ana o kona aupuni, oia o Babela, o Araka, o Akada, a o Kalene, ma ka aina o Sinara.
Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 Ma ia aina aku i hele aku ai o Asura, a kukulu iho la ia Nineva, a me ke kulanakauhale o Rehobota, a me Kala,
De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
12 A me Resena mawaena o Nineva a o Kala: he kulanakauhale nui no ia.
Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
13 Na Mizeraima ka Luda, me ka Anama, me ka Lehaba, me ka Naputuha.
Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
14 Me ka Paterima, me ka Kaseluhima, (na lakou mai ka Pilisetia, ) a me ka Kapetora.
Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
15 Na Kanaana mai o Sidona, kana hiapo, a o Heta,
Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
16 A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giragasa,
Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
17 A o ka Hiva, a o ka Areka, a o ka Sinite,
Y el heveo, el Araceos y el sineos,
18 A o ka Aravada, a o Zemara, a o ka Hamata: a mahope iho ua hoolahaia'ku na ohana a ka poe Kanaana.
Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
19 A o ka mokuna aina o ka Kanaana, mai Sidona ia, i kona hele ana mai i Gerara, a hiki i Gaza; i kou hele ana aku i Sodoma, me Gomora, a me Adema, a me Geboima, a hiki i Lasa.
Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
20 Oia na keikikane a Hama, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma na aina o lakou, a ma na lahuikanaka o lakou.
Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
21 Na Sema hoi, na ka makuakane o ka poe keiki a pau a Ebera, na ke kaikaina a Iapeta ka hoahanau mua, ua hanau no hoi na keiki nana.
Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
22 O na keiki a Sema; o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, a o Arama.
Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 O na keikikane a Arama; o Uza, o Kula, a o Getera, a o Masa.
Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Na Arepakada o Sala, na Sala hoi o Ebera.
Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
25 Ua hanau na Ebera na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua maheleia ka honua i kona mau la; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
26 Na Ioketana o Alemodada, o Selepa, a Hazamaveta, o Iera,
Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
27 O Hadorama, o Uzala, o Dikela,
Y Adoram, Uzal, Dicla,
28 O Obala, o Abimaela, o Seba,
Y Obal, Abimael y Seba,
29 O Opira, o Havila, a o Iobaba: o lakou nei a pau na keikikane a Ioketana.
Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
30 A o ko lakou wahi noho ai, mai Mesa aku no ia, i kou hele ana a hiki i Separa, i kekahi mauna o ka hikina.
Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
31 Oia na keikikane a Sema, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma ko lakou mau aina, a me ko lakou mau lahuikanaka.
Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
32 Oia na ohana a na keikikane a Noa, e like me ko lakou mau hanauna, ma ko lakou mau lahuikanaka; ma o lakou nei ua maheleia na lahuikanaka ma ka honua mahope mai o ke kaiakahinalii.
Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.