< Kinohi 10 >

1 EIA ka mooolelo no na keikikane a Noa o Sema, o Hama, a o Iapeta: ua hanau na lakou na keikikaua mahope o ke kaiakahinalii.
Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2 O na keikikane a lapeta: o Gomera, o Magoga, o Madai, o lavaua. o Tuhala. o Meseka, a o Tirasa.
Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
3 O na keikikane a Gomera: o Asekenaza, o Kipata, a o Elia.
Y los hijos de Gomer: Askenaz, y Rifat, y Togarma.
4 O na keikikane a lavana o Elia. o Taresisa. o Kitima, a o Dodanima.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Quitim, y Dodanim.
5 Ua puunaneia na aina kahakai o na lahuikanaka e lakeu nei ma ke lakou mau aina, e kela mea a o keia mea e like me kana olelo, mamuli o ka lakou mau ohnau, ma na lahuikanaka o lakou.
Por éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
6 O na keiki a Hama: o Kusa. o Migeraima, e Puta, a o Kanaaua.
Los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
7 O na keikikane a Kusa: o Seba e Havila. o Sabeta. e Raama, a o Sabeteka: a o na keikikane a Raama: o Seba, a o Dedana.
Y los hijos de Cus: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Na Kusa o Nimeroda: hoomaka iho la ia e hoolanakila ma ka honua nei.
Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 He kanaka koa ia i ka hahai holoholona imua o Iehova: nolaila i oleloia'i, E like me Nimeroda ka mea koa loa, ka hahai holoholona imua o Iehova.
Este fue poderoso cazador delante del SEÑOR; por lo cual se dice: Así como Nimrod poderoso cazador delante del SEÑOR.
10 O ka hoomaka ana o kona aupuni, oia o Babela, o Araka, o Akada, a o Kalene, ma ka aina o Sinara.
Y fue la cabecera de su reino Babel, y Erec, y Acad, y Calne, en la tierra de Sinar.
11 Ma ia aina aku i hele aku ai o Asura, a kukulu iho la ia Nineva, a me ke kulanakauhale o Rehobota, a me Kala,
De esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,
12 A me Resena mawaena o Nineva a o Kala: he kulanakauhale nui no ia.
Y a Resén entre Nínive y Cala; la cual es la ciudad grande.
13 Na Mizeraima ka Luda, me ka Anama, me ka Lehaba, me ka Naputuha.
Y Mizraim engendró a Ludim, y a Anamim, y a Lehabim, y a Naftuhim,
14 Me ka Paterima, me ka Kaseluhima, (na lakou mai ka Pilisetia, ) a me ka Kapetora.
Y a Patrusim, y a Casluhim de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
15 Na Kanaana mai o Sidona, kana hiapo, a o Heta,
Y Canaán engendró a Sidón, su primogénito y a Het,
16 A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giragasa,
y a Jebusi, y a Amorri, y a Gergesi,
17 A o ka Hiva, a o ka Areka, a o ka Sinite,
y a Hevi, y a Arci, y a Sini,
18 A o ka Aravada, a o Zemara, a o ka Hamata: a mahope iho ua hoolahaia'ku na ohana a ka poe Kanaana.
y a Aradi, y a Samari, y a Amati; y después se derramaron las familias de los cananeos.
19 A o ka mokuna aina o ka Kanaana, mai Sidona ia, i kona hele ana mai i Gerara, a hiki i Gaza; i kou hele ana aku i Sodoma, me Gomora, a me Adema, a me Geboima, a hiki i Lasa.
Y fue el término de los cananeos desde Sidón, viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
20 Oia na keikikane a Hama, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma na aina o lakou, a ma na lahuikanaka o lakou.
Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21 Na Sema hoi, na ka makuakane o ka poe keiki a pau a Ebera, na ke kaikaina a Iapeta ka hoahanau mua, ua hanau no hoi na keiki nana.
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 O na keiki a Sema; o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, a o Arama.
Y los hijos de Sem: Elam, y Asur, y Arfaxad, y Lud, y Aram.
23 O na keikikane a Arama; o Uza, o Kula, a o Getera, a o Masa.
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Geter, y Mas.
24 Na Arepakada o Sala, na Sala hoi o Ebera.
Y Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 Ua hanau na Ebera na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua maheleia ka honua i kona mau la; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue partida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
26 Na Ioketana o Alemodada, o Selepa, a Hazamaveta, o Iera,
Y Joctán engendró a Almodad, y a Selef, y Hazar-mavet, y a Jera,
27 O Hadorama, o Uzala, o Dikela,
y a Adoram, y a Uzal, y a Dicla,
28 O Obala, o Abimaela, o Seba,
y a Obal, y a Abimael, y a Seba,
29 O Opira, o Havila, a o Iobaba: o lakou nei a pau na keikikane a Ioketana.
y a Ofir, y a Havila, y a Jobab: todos éstos fueron hijos de Joctán.
30 A o ko lakou wahi noho ai, mai Mesa aku no ia, i kou hele ana a hiki i Separa, i kekahi mauna o ka hikina.
Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, monte de oriente.
31 Oia na keikikane a Sema, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma ko lakou mau aina, a me ko lakou mau lahuikanaka.
Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32 Oia na ohana a na keikikane a Noa, e like me ko lakou mau hanauna, ma ko lakou mau lahuikanaka; ma o lakou nei ua maheleia na lahuikanaka ma ka honua mahope mai o ke kaiakahinalii.
Estas son las familias de Noé por su descendencia, en sus naciones; y de éstas, fueron divididos los gentiles en la tierra después del diluvio.

< Kinohi 10 >