< Kinohi 10 >

1 EIA ka mooolelo no na keikikane a Noa o Sema, o Hama, a o Iapeta: ua hanau na lakou na keikikaua mahope o ke kaiakahinalii.
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול
2 O na keikikane a lapeta: o Gomera, o Magoga, o Madai, o lavaua. o Tuhala. o Meseka, a o Tirasa.
בני יפת--גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס
3 O na keikikane a Gomera: o Asekenaza, o Kipata, a o Elia.
ובני גמר--אשכנז וריפת ותגרמה
4 O na keikikane a lavana o Elia. o Taresisa. o Kitima, a o Dodanima.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים
5 Ua puunaneia na aina kahakai o na lahuikanaka e lakeu nei ma ke lakou mau aina, e kela mea a o keia mea e like me kana olelo, mamuli o ka lakou mau ohnau, ma na lahuikanaka o lakou.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו--למשפחתם בגויהם
6 O na keiki a Hama: o Kusa. o Migeraima, e Puta, a o Kanaaua.
ובני חם--כוש ומצרים ופוט וכנען
7 O na keikikane a Kusa: o Seba e Havila. o Sabeta. e Raama, a o Sabeteka: a o na keikikane a Raama: o Seba, a o Dedana.
ובני כוש--סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן
8 Na Kusa o Nimeroda: hoomaka iho la ia e hoolanakila ma ka honua nei.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ
9 He kanaka koa ia i ka hahai holoholona imua o Iehova: nolaila i oleloia'i, E like me Nimeroda ka mea koa loa, ka hahai holoholona imua o Iehova.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה
10 O ka hoomaka ana o kona aupuni, oia o Babela, o Araka, o Akada, a o Kalene, ma ka aina o Sinara.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער
11 Ma ia aina aku i hele aku ai o Asura, a kukulu iho la ia Nineva, a me ke kulanakauhale o Rehobota, a me Kala,
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח
12 A me Resena mawaena o Nineva a o Kala: he kulanakauhale nui no ia.
ואת רסן בין נינוה ובין כלח--הוא העיר הגדלה
13 Na Mizeraima ka Luda, me ka Anama, me ka Lehaba, me ka Naputuha.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים--ואת נפתחים
14 Me ka Paterima, me ka Kaseluhima, (na lakou mai ka Pilisetia, ) a me ka Kapetora.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים--ואת כפתרים
15 Na Kanaana mai o Sidona, kana hiapo, a o Heta,
וכנען ילד את צידן בכרו--ואת חת
16 A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giragasa,
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי
17 A o ka Hiva, a o ka Areka, a o ka Sinite,
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני
18 A o ka Aravada, a o Zemara, a o ka Hamata: a mahope iho ua hoolahaia'ku na ohana a ka poe Kanaana.
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני
19 A o ka mokuna aina o ka Kanaana, mai Sidona ia, i kona hele ana mai i Gerara, a hiki i Gaza; i kou hele ana aku i Sodoma, me Gomora, a me Adema, a me Geboima, a hiki i Lasa.
ויהי גבול הכנעני מצידן--באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים--עד לשע
20 Oia na keikikane a Hama, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma na aina o lakou, a ma na lahuikanaka o lakou.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם
21 Na Sema hoi, na ka makuakane o ka poe keiki a pau a Ebera, na ke kaikaina a Iapeta ka hoahanau mua, ua hanau no hoi na keiki nana.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר--אחי יפת הגדול
22 O na keiki a Sema; o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, a o Arama.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם
23 O na keikikane a Arama; o Uza, o Kula, a o Getera, a o Masa.
ובני ארם--עוץ וחול וגתר ומש
24 Na Arepakada o Sala, na Sala hoi o Ebera.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר
25 Ua hanau na Ebera na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua maheleia ka honua i kona mau la; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן
26 Na Ioketana o Alemodada, o Selepa, a Hazamaveta, o Iera,
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח
27 O Hadorama, o Uzala, o Dikela,
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה
28 O Obala, o Abimaela, o Seba,
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא
29 O Opira, o Havila, a o Iobaba: o lakou nei a pau na keikikane a Ioketana.
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן
30 A o ko lakou wahi noho ai, mai Mesa aku no ia, i kou hele ana a hiki i Separa, i kekahi mauna o ka hikina.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם
31 Oia na keikikane a Sema, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma ko lakou mau aina, a me ko lakou mau lahuikanaka.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם
32 Oia na ohana a na keikikane a Noa, e like me ko lakou mau hanauna, ma ko lakou mau lahuikanaka; ma o lakou nei ua maheleia na lahuikanaka ma ka honua mahope mai o ke kaiakahinalii.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ--אחר המבול

< Kinohi 10 >