< Kinohi 10 >
1 EIA ka mooolelo no na keikikane a Noa o Sema, o Hama, a o Iapeta: ua hanau na lakou na keikikaua mahope o ke kaiakahinalii.
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 O na keikikane a lapeta: o Gomera, o Magoga, o Madai, o lavaua. o Tuhala. o Meseka, a o Tirasa.
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 O na keikikane a Gomera: o Asekenaza, o Kipata, a o Elia.
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 O na keikikane a lavana o Elia. o Taresisa. o Kitima, a o Dodanima.
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Ua puunaneia na aina kahakai o na lahuikanaka e lakeu nei ma ke lakou mau aina, e kela mea a o keia mea e like me kana olelo, mamuli o ka lakou mau ohnau, ma na lahuikanaka o lakou.
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
6 O na keiki a Hama: o Kusa. o Migeraima, e Puta, a o Kanaaua.
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 O na keikikane a Kusa: o Seba e Havila. o Sabeta. e Raama, a o Sabeteka: a o na keikikane a Raama: o Seba, a o Dedana.
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
8 Na Kusa o Nimeroda: hoomaka iho la ia e hoolanakila ma ka honua nei.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9 He kanaka koa ia i ka hahai holoholona imua o Iehova: nolaila i oleloia'i, E like me Nimeroda ka mea koa loa, ka hahai holoholona imua o Iehova.
He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh”.
10 O ka hoomaka ana o kona aupuni, oia o Babela, o Araka, o Akada, a o Kalene, ma ka aina o Sinara.
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Ma ia aina aku i hele aku ai o Asura, a kukulu iho la ia Nineva, a me ke kulanakauhale o Rehobota, a me Kala,
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 A me Resena mawaena o Nineva a o Kala: he kulanakauhale nui no ia.
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
13 Na Mizeraima ka Luda, me ka Anama, me ka Lehaba, me ka Naputuha.
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 Me ka Paterima, me ka Kaseluhima, (na lakou mai ka Pilisetia, ) a me ka Kapetora.
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
15 Na Kanaana mai o Sidona, kana hiapo, a o Heta,
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
16 A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giragasa,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 A o ka Hiva, a o ka Areka, a o ka Sinite,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 A o ka Aravada, a o Zemara, a o ka Hamata: a mahope iho ua hoolahaia'ku na ohana a ka poe Kanaana.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 A o ka mokuna aina o ka Kanaana, mai Sidona ia, i kona hele ana mai i Gerara, a hiki i Gaza; i kou hele ana aku i Sodoma, me Gomora, a me Adema, a me Geboima, a hiki i Lasa.
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
20 Oia na keikikane a Hama, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma na aina o lakou, a ma na lahuikanaka o lakou.
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
21 Na Sema hoi, na ka makuakane o ka poe keiki a pau a Ebera, na ke kaikaina a Iapeta ka hoahanau mua, ua hanau no hoi na keiki nana.
Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
22 O na keiki a Sema; o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, a o Arama.
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 O na keikikane a Arama; o Uza, o Kula, a o Getera, a o Masa.
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Na Arepakada o Sala, na Sala hoi o Ebera.
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 Ua hanau na Ebera na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua maheleia ka honua i kona mau la; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
26 Na Ioketana o Alemodada, o Selepa, a Hazamaveta, o Iera,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 O Hadorama, o Uzala, o Dikela,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 O Obala, o Abimaela, o Seba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 O Opira, o Havila, a o Iobaba: o lakou nei a pau na keikikane a Ioketana.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 A o ko lakou wahi noho ai, mai Mesa aku no ia, i kou hele ana a hiki i Separa, i kekahi mauna o ka hikina.
Their dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Oia na keikikane a Sema, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma ko lakou mau aina, a me ko lakou mau lahuikanaka.
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
32 Oia na ohana a na keikikane a Noa, e like me ko lakou mau hanauna, ma ko lakou mau lahuikanaka; ma o lakou nei ua maheleia na lahuikanaka ma ka honua mahope mai o ke kaiakahinalii.
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.