< Kinohi 10 >

1 EIA ka mooolelo no na keikikane a Noa o Sema, o Hama, a o Iapeta: ua hanau na lakou na keikikaua mahope o ke kaiakahinalii.
These were the descendants of the sons of Noah, that is, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 O na keikikane a lapeta: o Gomera, o Magoga, o Madai, o lavaua. o Tuhala. o Meseka, a o Tirasa.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 O na keikikane a Gomera: o Asekenaza, o Kipata, a o Elia.
The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 O na keikikane a lavana o Elia. o Taresisa. o Kitima, a o Dodanima.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Ua puunaneia na aina kahakai o na lahuikanaka e lakeu nei ma ke lakou mau aina, e kela mea a o keia mea e like me kana olelo, mamuli o ka lakou mau ohnau, ma na lahuikanaka o lakou.
From these the coastland peoples separated and went into their lands, every one with its own language, according to their clans, by their nations.
6 O na keiki a Hama: o Kusa. o Migeraima, e Puta, a o Kanaaua.
The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 O na keikikane a Kusa: o Seba e Havila. o Sabeta. e Raama, a o Sabeteka: a o na keikikane a Raama: o Seba, a o Dedana.
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Na Kusa o Nimeroda: hoomaka iho la ia e hoolanakila ma ka honua nei.
Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
9 He kanaka koa ia i ka hahai holoholona imua o Iehova: nolaila i oleloia'i, E like me Nimeroda ka mea koa loa, ka hahai holoholona imua o Iehova.
He was a mighty hunter before Yahweh. That is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
10 O ka hoomaka ana o kona aupuni, oia o Babela, o Araka, o Akada, a o Kalene, ma ka aina o Sinara.
The first centers of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Kalneh, in the land of Shinar.
11 Ma ia aina aku i hele aku ai o Asura, a kukulu iho la ia Nineva, a me ke kulanakauhale o Rehobota, a me Kala,
Out of that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
12 A me Resena mawaena o Nineva a o Kala: he kulanakauhale nui no ia.
and Resen, which was between Nineveh and Calah. It was a large city.
13 Na Mizeraima ka Luda, me ka Anama, me ka Lehaba, me ka Naputuha.
Mizraim became the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 Me ka Paterima, me ka Kaseluhima, (na lakou mai ka Pilisetia, ) a me ka Kapetora.
the Pathrusites, the Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
15 Na Kanaana mai o Sidona, kana hiapo, a o Heta,
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of Heth,
16 A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giragasa,
also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 A o ka Hiva, a o ka Areka, a o ka Sinite,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 A o ka Aravada, a o Zemara, a o ka Hamata: a mahope iho ua hoolahaia'ku na ohana a ka poe Kanaana.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites spread out.
19 A o ka mokuna aina o ka Kanaana, mai Sidona ia, i kona hele ana mai i Gerara, a hiki i Gaza; i kou hele ana aku i Sodoma, me Gomora, a me Adema, a me Geboima, a hiki i Lasa.
The border of the Canaanites was from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and as one goes toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboyim, as far as Lasha.
20 Oia na keikikane a Hama, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma na aina o lakou, a ma na lahuikanaka o lakou.
These were the sons of Ham, by their clans, by their languages, in their lands, and in their nations.
21 Na Sema hoi, na ka makuakane o ka poe keiki a pau a Ebera, na ke kaikaina a Iapeta ka hoahanau mua, ua hanau no hoi na keiki nana.
Sons also were born to Shem, the older brother of Japheth. Shem was also the ancestor of all the people of Eber.
22 O na keiki a Sema; o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, a o Arama.
The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 O na keikikane a Arama; o Uza, o Kula, a o Getera, a o Masa.
The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Meshech.
24 Na Arepakada o Sala, na Sala hoi o Ebera.
Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
25 Ua hanau na Ebera na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua maheleia ka honua i kona mau la; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Na Ioketana o Alemodada, o Selepa, a Hazamaveta, o Iera,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 O Hadorama, o Uzala, o Dikela,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 O Obala, o Abimaela, o Seba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 O Opira, o Havila, a o Iobaba: o lakou nei a pau na keikikane a Ioketana.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 A o ko lakou wahi noho ai, mai Mesa aku no ia, i kou hele ana a hiki i Separa, i kekahi mauna o ka hikina.
Their territory was from Mesha, all the way to Sephar, the mountain of the east.
31 Oia na keikikane a Sema, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma ko lakou mau aina, a me ko lakou mau lahuikanaka.
These were the sons of Shem, according to their clans and their languages, in their lands, according to their nations.
32 Oia na ohana a na keikikane a Noa, e like me ko lakou mau hanauna, ma ko lakou mau lahuikanaka; ma o lakou nei ua maheleia na lahuikanaka ma ka honua mahope mai o ke kaiakahinalii.
These were the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, by their nations. From these the nations separated and went over the earth after the flood.

< Kinohi 10 >