< Kinohi 10 >

1 EIA ka mooolelo no na keikikane a Noa o Sema, o Hama, a o Iapeta: ua hanau na lakou na keikikaua mahope o ke kaiakahinalii.
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 O na keikikane a lapeta: o Gomera, o Magoga, o Madai, o lavaua. o Tuhala. o Meseka, a o Tirasa.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 O na keikikane a Gomera: o Asekenaza, o Kipata, a o Elia.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 O na keikikane a lavana o Elia. o Taresisa. o Kitima, a o Dodanima.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 Ua puunaneia na aina kahakai o na lahuikanaka e lakeu nei ma ke lakou mau aina, e kela mea a o keia mea e like me kana olelo, mamuli o ka lakou mau ohnau, ma na lahuikanaka o lakou.
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
6 O na keiki a Hama: o Kusa. o Migeraima, e Puta, a o Kanaaua.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 O na keikikane a Kusa: o Seba e Havila. o Sabeta. e Raama, a o Sabeteka: a o na keikikane a Raama: o Seba, a o Dedana.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Na Kusa o Nimeroda: hoomaka iho la ia e hoolanakila ma ka honua nei.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 He kanaka koa ia i ka hahai holoholona imua o Iehova: nolaila i oleloia'i, E like me Nimeroda ka mea koa loa, ka hahai holoholona imua o Iehova.
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 O ka hoomaka ana o kona aupuni, oia o Babela, o Araka, o Akada, a o Kalene, ma ka aina o Sinara.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Ma ia aina aku i hele aku ai o Asura, a kukulu iho la ia Nineva, a me ke kulanakauhale o Rehobota, a me Kala,
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
12 A me Resena mawaena o Nineva a o Kala: he kulanakauhale nui no ia.
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 Na Mizeraima ka Luda, me ka Anama, me ka Lehaba, me ka Naputuha.
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Me ka Paterima, me ka Kaseluhima, (na lakou mai ka Pilisetia, ) a me ka Kapetora.
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 Na Kanaana mai o Sidona, kana hiapo, a o Heta,
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
16 A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giragasa,
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 A o ka Hiva, a o ka Areka, a o ka Sinite,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 A o ka Aravada, a o Zemara, a o ka Hamata: a mahope iho ua hoolahaia'ku na ohana a ka poe Kanaana.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 A o ka mokuna aina o ka Kanaana, mai Sidona ia, i kona hele ana mai i Gerara, a hiki i Gaza; i kou hele ana aku i Sodoma, me Gomora, a me Adema, a me Geboima, a hiki i Lasa.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 Oia na keikikane a Hama, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma na aina o lakou, a ma na lahuikanaka o lakou.
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 Na Sema hoi, na ka makuakane o ka poe keiki a pau a Ebera, na ke kaikaina a Iapeta ka hoahanau mua, ua hanau no hoi na keiki nana.
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 O na keiki a Sema; o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, a o Arama.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 O na keikikane a Arama; o Uza, o Kula, a o Getera, a o Masa.
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Na Arepakada o Sala, na Sala hoi o Ebera.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 Ua hanau na Ebera na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua maheleia ka honua i kona mau la; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Na Ioketana o Alemodada, o Selepa, a Hazamaveta, o Iera,
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 O Hadorama, o Uzala, o Dikela,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 O Obala, o Abimaela, o Seba,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 O Opira, o Havila, a o Iobaba: o lakou nei a pau na keikikane a Ioketana.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 A o ko lakou wahi noho ai, mai Mesa aku no ia, i kou hele ana a hiki i Separa, i kekahi mauna o ka hikina.
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Oia na keikikane a Sema, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma ko lakou mau aina, a me ko lakou mau lahuikanaka.
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 Oia na ohana a na keikikane a Noa, e like me ko lakou mau hanauna, ma ko lakou mau lahuikanaka; ma o lakou nei ua maheleia na lahuikanaka ma ka honua mahope mai o ke kaiakahinalii.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.

< Kinohi 10 >