< Kinohi 10 >
1 EIA ka mooolelo no na keikikane a Noa o Sema, o Hama, a o Iapeta: ua hanau na lakou na keikikaua mahope o ke kaiakahinalii.
Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were sons born after the flood.
2 O na keikikane a lapeta: o Gomera, o Magoga, o Madai, o lavaua. o Tuhala. o Meseka, a o Tirasa.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 O na keikikane a Gomera: o Asekenaza, o Kipata, a o Elia.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 O na keikikane a lavana o Elia. o Taresisa. o Kitima, a o Dodanima.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Ua puunaneia na aina kahakai o na lahuikanaka e lakeu nei ma ke lakou mau aina, e kela mea a o keia mea e like me kana olelo, mamuli o ka lakou mau ohnau, ma na lahuikanaka o lakou.
Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 O na keiki a Hama: o Kusa. o Migeraima, e Puta, a o Kanaaua.
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 O na keikikane a Kusa: o Seba e Havila. o Sabeta. e Raama, a o Sabeteka: a o na keikikane a Raama: o Seba, a o Dedana.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
8 Na Kusa o Nimeroda: hoomaka iho la ia e hoolanakila ma ka honua nei.
And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
9 He kanaka koa ia i ka hahai holoholona imua o Iehova: nolaila i oleloia'i, E like me Nimeroda ka mea koa loa, ka hahai holoholona imua o Iehova.
He was a mighty hunter before the LORD; wherefore it is said: 'Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.'
10 O ka hoomaka ana o kona aupuni, oia o Babela, o Araka, o Akada, a o Kalene, ma ka aina o Sinara.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Ma ia aina aku i hele aku ai o Asura, a kukulu iho la ia Nineva, a me ke kulanakauhale o Rehobota, a me Kala,
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
12 A me Resena mawaena o Nineva a o Kala: he kulanakauhale nui no ia.
and Resen between Nineveh and Calah — the same is the great city.
13 Na Mizeraima ka Luda, me ka Anama, me ka Lehaba, me ka Naputuha.
And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Me ka Paterima, me ka Kaseluhima, (na lakou mai ka Pilisetia, ) a me ka Kapetora.
and Pathrusim, and Casluhim — whence went forth the Philistines — and Caphtorim.
15 Na Kanaana mai o Sidona, kana hiapo, a o Heta,
And Canaan begot Zidon his firstborn, and Heth;
16 A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giragasa,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
17 A o ka Hiva, a o ka Areka, a o ka Sinite,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
18 A o ka Aravada, a o Zemara, a o ka Hamata: a mahope iho ua hoolahaia'ku na ohana a ka poe Kanaana.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
19 A o ka mokuna aina o ka Kanaana, mai Sidona ia, i kona hele ana mai i Gerara, a hiki i Gaza; i kou hele ana aku i Sodoma, me Gomora, a me Adema, a me Geboima, a hiki i Lasa.
And the border of the Canaanite was from Zidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
20 Oia na keikikane a Hama, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma na aina o lakou, a ma na lahuikanaka o lakou.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
21 Na Sema hoi, na ka makuakane o ka poe keiki a pau a Ebera, na ke kaikaina a Iapeta ka hoahanau mua, ua hanau no hoi na keiki nana.
And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 O na keiki a Sema; o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, a o Arama.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 O na keikikane a Arama; o Uza, o Kula, a o Getera, a o Masa.
And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Na Arepakada o Sala, na Sala hoi o Ebera.
And Arpachshad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
25 Ua hanau na Ebera na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua maheleia ka honua i kona mau la; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
And unto Eber were born two sons; the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
26 Na Ioketana o Alemodada, o Selepa, a Hazamaveta, o Iera,
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
27 O Hadorama, o Uzala, o Dikela,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
28 O Obala, o Abimaela, o Seba,
and Obal, and Abimael, and Sheba;
29 O Opira, o Havila, a o Iobaba: o lakou nei a pau na keikikane a Ioketana.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
30 A o ko lakou wahi noho ai, mai Mesa aku no ia, i kou hele ana a hiki i Separa, i kekahi mauna o ka hikina.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, unto the mountain of the east.
31 Oia na keikikane a Sema, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma ko lakou mau aina, a me ko lakou mau lahuikanaka.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Oia na ohana a na keikikane a Noa, e like me ko lakou mau hanauna, ma ko lakou mau lahuikanaka; ma o lakou nei ua maheleia na lahuikanaka ma ka honua mahope mai o ke kaiakahinalii.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations; and of these were the nations divided in the earth after the flood.