< Kinohi 10 >
1 EIA ka mooolelo no na keikikane a Noa o Sema, o Hama, a o Iapeta: ua hanau na lakou na keikikaua mahope o ke kaiakahinalii.
Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
2 O na keikikane a lapeta: o Gomera, o Magoga, o Madai, o lavaua. o Tuhala. o Meseka, a o Tirasa.
The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
3 O na keikikane a Gomera: o Asekenaza, o Kipata, a o Elia.
And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
4 O na keikikane a lavana o Elia. o Taresisa. o Kitima, a o Dodanima.
And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
5 Ua puunaneia na aina kahakai o na lahuikanaka e lakeu nei ma ke lakou mau aina, e kela mea a o keia mea e like me kana olelo, mamuli o ka lakou mau ohnau, ma na lahuikanaka o lakou.
From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
6 O na keiki a Hama: o Kusa. o Migeraima, e Puta, a o Kanaaua.
And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
7 O na keikikane a Kusa: o Seba e Havila. o Sabeta. e Raama, a o Sabeteka: a o na keikikane a Raama: o Seba, a o Dedana.
And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
8 Na Kusa o Nimeroda: hoomaka iho la ia e hoolanakila ma ka honua nei.
And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
9 He kanaka koa ia i ka hahai holoholona imua o Iehova: nolaila i oleloia'i, E like me Nimeroda ka mea koa loa, ka hahai holoholona imua o Iehova.
He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
10 O ka hoomaka ana o kona aupuni, oia o Babela, o Araka, o Akada, a o Kalene, ma ka aina o Sinara.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
11 Ma ia aina aku i hele aku ai o Asura, a kukulu iho la ia Nineva, a me ke kulanakauhale o Rehobota, a me Kala,
Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
12 A me Resena mawaena o Nineva a o Kala: he kulanakauhale nui no ia.
and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
13 Na Mizeraima ka Luda, me ka Anama, me ka Lehaba, me ka Naputuha.
And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
14 Me ka Paterima, me ka Kaseluhima, (na lakou mai ka Pilisetia, ) a me ka Kapetora.
and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
15 Na Kanaana mai o Sidona, kana hiapo, a o Heta,
And Chanaan begot Sidon his first-born, and the Chettite,
16 A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giragasa,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 A o ka Hiva, a o ka Areka, a o ka Sinite,
and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
18 A o ka Aravada, a o Zemara, a o ka Hamata: a mahope iho ua hoolahaia'ku na ohana a ka poe Kanaana.
and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
19 A o ka mokuna aina o ka Kanaana, mai Sidona ia, i kona hele ana mai i Gerara, a hiki i Gaza; i kou hele ana aku i Sodoma, me Gomora, a me Adema, a me Geboima, a hiki i Lasa.
And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
20 Oia na keikikane a Hama, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma na aina o lakou, a ma na lahuikanaka o lakou.
There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
21 Na Sema hoi, na ka makuakane o ka poe keiki a pau a Ebera, na ke kaikaina a Iapeta ka hoahanau mua, ua hanau no hoi na keiki nana.
And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
22 O na keiki a Sema; o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, a o Arama.
Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
23 O na keikikane a Arama; o Uza, o Kula, a o Getera, a o Masa.
And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
24 Na Arepakada o Sala, na Sala hoi o Ebera.
And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
25 Ua hanau na Ebera na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua maheleia ka honua i kona mau la; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
26 Na Ioketana o Alemodada, o Selepa, a Hazamaveta, o Iera,
And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
27 O Hadorama, o Uzala, o Dikela,
and Odorrha, and Aibel, and Decla,
28 O Obala, o Abimaela, o Seba,
Eval, and Abimael, and Saba,
29 O Opira, o Havila, a o Iobaba: o lakou nei a pau na keikikane a Ioketana.
and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
30 A o ko lakou wahi noho ai, mai Mesa aku no ia, i kou hele ana a hiki i Separa, i kekahi mauna o ka hikina.
And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
31 Oia na keikikane a Sema, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma ko lakou mau aina, a me ko lakou mau lahuikanaka.
These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
32 Oia na ohana a na keikikane a Noa, e like me ko lakou mau hanauna, ma ko lakou mau lahuikanaka; ma o lakou nei ua maheleia na lahuikanaka ma ka honua mahope mai o ke kaiakahinalii.
These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.