< Kinohi 10 >
1 EIA ka mooolelo no na keikikane a Noa o Sema, o Hama, a o Iapeta: ua hanau na lakou na keikikaua mahope o ke kaiakahinalii.
Now these are the generations of the sons of Noah, of Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
2 O na keikikane a lapeta: o Gomera, o Magoga, o Madai, o lavaua. o Tuhala. o Meseka, a o Tirasa.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 O na keikikane a Gomera: o Asekenaza, o Kipata, a o Elia.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 O na keikikane a lavana o Elia. o Taresisa. o Kitima, a o Dodanima.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Ua puunaneia na aina kahakai o na lahuikanaka e lakeu nei ma ke lakou mau aina, e kela mea a o keia mea e like me kana olelo, mamuli o ka lakou mau ohnau, ma na lahuikanaka o lakou.
From these were the islands of the nations divided in their lands, every man according to his tongue, according to their families, in their nations.
6 O na keiki a Hama: o Kusa. o Migeraima, e Puta, a o Kanaaua.
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 O na keikikane a Kusa: o Seba e Havila. o Sabeta. e Raama, a o Sabeteka: a o na keikikane a Raama: o Seba, a o Dedana.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
8 Na Kusa o Nimeroda: hoomaka iho la ia e hoolanakila ma ka honua nei.
And Cush begot Nimrod. He began to be a mighty man on the earth.
9 He kanaka koa ia i ka hahai holoholona imua o Iehova: nolaila i oleloia'i, E like me Nimeroda ka mea koa loa, ka hahai holoholona imua o Iehova.
He was a mighty hunter before Jehovah. Therefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
10 O ka hoomaka ana o kona aupuni, oia o Babela, o Araka, o Akada, a o Kalene, ma ka aina o Sinara.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Ma ia aina aku i hele aku ai o Asura, a kukulu iho la ia Nineva, a me ke kulanakauhale o Rehobota, a me Kala,
He went forth out of that land into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
12 A me Resena mawaena o Nineva a o Kala: he kulanakauhale nui no ia.
and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
13 Na Mizeraima ka Luda, me ka Anama, me ka Lehaba, me ka Naputuha.
And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Me ka Paterima, me ka Kaseluhima, (na lakou mai ka Pilisetia, ) a me ka Kapetora.
and Pathrusim, and Casluhim (from where the Philistines went forth), and Caphtorim.
15 Na Kanaana mai o Sidona, kana hiapo, a o Heta,
And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
16 A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giragasa,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 A o ka Hiva, a o ka Areka, a o ka Sinite,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 A o ka Aravada, a o Zemara, a o ka Hamata: a mahope iho ua hoolahaia'ku na ohana a ka poe Kanaana.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterward the families of the Canaanite were spread abroad.
19 A o ka mokuna aina o ka Kanaana, mai Sidona ia, i kona hele ana mai i Gerara, a hiki i Gaza; i kou hele ana aku i Sodoma, me Gomora, a me Adema, a me Geboima, a hiki i Lasa.
And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou go toward Gerar, to Gaza, as thou go toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, to Lasha.
20 Oia na keikikane a Hama, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma na aina o lakou, a ma na lahuikanaka o lakou.
These are the sons of Ham, according to their families, according to their tongues, in their lands, in their nations.
21 Na Sema hoi, na ka makuakane o ka poe keiki a pau a Ebera, na ke kaikaina a Iapeta ka hoahanau mua, ua hanau no hoi na keiki nana.
And to Shem, the father of all the sons of Eber, the elder brother of Japheth, sons were also born to him.
22 O na keiki a Sema; o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, a o Arama.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 O na keikikane a Arama; o Uza, o Kula, a o Getera, a o Masa.
And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Na Arepakada o Sala, na Sala hoi o Ebera.
And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
25 Ua hanau na Ebera na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua maheleia ka honua i kona mau la; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
And to Eber were born two sons. The name of the one was Peleg. For in his days the earth was divided. And his brother's name was Joktan.
26 Na Ioketana o Alemodada, o Selepa, a Hazamaveta, o Iera,
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 O Hadorama, o Uzala, o Dikela,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 O Obala, o Abimaela, o Seba,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 O Opira, o Havila, a o Iobaba: o lakou nei a pau na keikikane a Ioketana.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 A o ko lakou wahi noho ai, mai Mesa aku no ia, i kou hele ana a hiki i Separa, i kekahi mauna o ka hikina.
And their dwelling was from Mesha, as thou go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Oia na keikikane a Sema, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma ko lakou mau aina, a me ko lakou mau lahuikanaka.
These are the sons of Shem, according to their families, according to their tongues, in their lands, according to their nations.
32 Oia na ohana a na keikikane a Noa, e like me ko lakou mau hanauna, ma ko lakou mau lahuikanaka; ma o lakou nei ua maheleia na lahuikanaka ma ka honua mahope mai o ke kaiakahinalii.
These are the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations. And from these the nations were divided on the earth after the flood.