< Kinohi 10 >

1 EIA ka mooolelo no na keikikane a Noa o Sema, o Hama, a o Iapeta: ua hanau na lakou na keikikaua mahope o ke kaiakahinalii.
Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
2 O na keikikane a lapeta: o Gomera, o Magoga, o Madai, o lavaua. o Tuhala. o Meseka, a o Tirasa.
Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
3 O na keikikane a Gomera: o Asekenaza, o Kipata, a o Elia.
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
4 O na keikikane a lavana o Elia. o Taresisa. o Kitima, a o Dodanima.
Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
5 Ua puunaneia na aina kahakai o na lahuikanaka e lakeu nei ma ke lakou mau aina, e kela mea a o keia mea e like me kana olelo, mamuli o ka lakou mau ohnau, ma na lahuikanaka o lakou.
Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
6 O na keiki a Hama: o Kusa. o Migeraima, e Puta, a o Kanaaua.
Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
7 O na keikikane a Kusa: o Seba e Havila. o Sabeta. e Raama, a o Sabeteka: a o na keikikane a Raama: o Seba, a o Dedana.
A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
8 Na Kusa o Nimeroda: hoomaka iho la ia e hoolanakila ma ka honua nei.
Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
9 He kanaka koa ia i ka hahai holoholona imua o Iehova: nolaila i oleloia'i, E like me Nimeroda ka mea koa loa, ka hahai holoholona imua o Iehova.
To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
10 O ka hoomaka ana o kona aupuni, oia o Babela, o Araka, o Akada, a o Kalene, ma ka aina o Sinara.
Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
11 Ma ia aina aku i hele aku ai o Asura, a kukulu iho la ia Nineva, a me ke kulanakauhale o Rehobota, a me Kala,
Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
12 A me Resena mawaena o Nineva a o Kala: he kulanakauhale nui no ia.
A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
13 Na Mizeraima ka Luda, me ka Anama, me ka Lehaba, me ka Naputuha.
Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
14 Me ka Paterima, me ka Kaseluhima, (na lakou mai ka Pilisetia, ) a me ka Kapetora.
A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
15 Na Kanaana mai o Sidona, kana hiapo, a o Heta,
Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
16 A o ka Iebusa, a o ka Amora, a o ka Giragasa,
A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
17 A o ka Hiva, a o ka Areka, a o ka Sinite,
A Hevea, a Aracea, a Sinea,
18 A o ka Aravada, a o Zemara, a o ka Hamata: a mahope iho ua hoolahaia'ku na ohana a ka poe Kanaana.
A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
19 A o ka mokuna aina o ka Kanaana, mai Sidona ia, i kona hele ana mai i Gerara, a hiki i Gaza; i kou hele ana aku i Sodoma, me Gomora, a me Adema, a me Geboima, a hiki i Lasa.
A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
20 Oia na keikikane a Hama, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma na aina o lakou, a ma na lahuikanaka o lakou.
Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
21 Na Sema hoi, na ka makuakane o ka poe keiki a pau a Ebera, na ke kaikaina a Iapeta ka hoahanau mua, ua hanau no hoi na keiki nana.
Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
22 O na keiki a Sema; o Elama, o Asura, o Arepakada, o Luda, a o Arama.
A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
23 O na keikikane a Arama; o Uza, o Kula, a o Getera, a o Masa.
Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
24 Na Arepakada o Sala, na Sala hoi o Ebera.
Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
25 Ua hanau na Ebera na keikikane elua: o Pelega ka inoa o kekahi; no ka mea, ua maheleia ka honua i kona mau la; a o Ioketana ka inoa o kona kaikaina.
Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
26 Na Ioketana o Alemodada, o Selepa, a Hazamaveta, o Iera,
Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
27 O Hadorama, o Uzala, o Dikela,
A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
28 O Obala, o Abimaela, o Seba,
A Obale, a Abimahele, a Sebai,
29 O Opira, o Havila, a o Iobaba: o lakou nei a pau na keikikane a Ioketana.
A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
30 A o ko lakou wahi noho ai, mai Mesa aku no ia, i kou hele ana a hiki i Separa, i kekahi mauna o ka hikina.
A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
31 Oia na keikikane a Sema, mamuli o ka lakou mau ohana, mamuli hoi o ka lakou mau olelo, ma ko lakou mau aina, a me ko lakou mau lahuikanaka.
Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
32 Oia na ohana a na keikikane a Noa, e like me ko lakou mau hanauna, ma ko lakou mau lahuikanaka; ma o lakou nei ua maheleia na lahuikanaka ma ka honua mahope mai o ke kaiakahinalii.
Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.

< Kinohi 10 >