< Galatia 6 >
1 E NA hoahanau, a i loohia wale ke kanaka e kekahi hewa, na oukou ka poe ma ka Uhane, e hoihoi mai ia ia me ka naau akahai; a mo ka malama ia oe iho, o lilo hoi oe i ka hoowalewaleia.
My brethren, if one of you should be overtaken in a fault, do ye who are of the Spirit recover him, in a spirit of meekness: and be ye cautious, lest ye also be tempted.
2 E hali kekahi o oukou i na mea kaumaha a kekahi, pela oukou e hooko ai i ke kanawai o Kristo.
And bear ye one another's burdens, that so ye may fulfill the law of the Messiah.
3 No ka mea, ina paha e manao ana kekahi ia ia iho he mea nui oia, aole ka hoi, ina ua hoopunipuni oia ia ia iho.
For if any one thinketh himself to be something, when he is not, he deceiveth himself.
4 Aka, e hoao iho kela mea keia mea i kana hana ana, alaila iloko wale iho no ona kona kaena ana, aole iloko o hai.
But let a man examine his own conduct; and then his glorying will be within himself, and not in others.
5 No ka mea, e halihali auanei kola mea keia mea i kona luhi iho.
For every man must take up his own load.
6 O ka mea i aoia mai i ka olelo, e haawi aku oia i na mea maikai a pau na ka mea nana i ao mai.
And let him that heareth the word, communicate to him who instructeth him, in all good things.
7 Mai kuhi hewa oukou, aole ke Akua e hoomaewaewaia'ku; no ka mea, o ka ke kanaka i lulu, o kana hoi ia e ohi mai.
Do not mistake; God is not deceived; for what a man soweth, that also will he reap.
8 No ia mea, o ka mea e lulu ma kona kino iho, no ke kino ia e ohi auanei i ka make; aka, o ka mea e lulu ma ka Uhane, no ka Uhane ia e ohi auanei i ke ola mau loa. (aiōnios )
He who soweth in the flesh, reapeth from the flesh corruption: and he who soweth in the Spirit, will from the Spirit reap life everlasting. (aiōnios )
9 Mai hoopalaleha kakou i ka hana maikai; no ka mea, i ka wa pono e ohi auanei kakou, ke hoonawaliwali ole kakou.
And while we do what is good, let it not be wearisome to us; for the time will come when we shall reap, and it will not be tedious to us.
10 Nolaila, e like me ko kakou manawa maopopo, pela e hana maikai aku ai kakou i na mea a pau, oiaio hoi i ka poe ohana manaoio.
Now, therefore, while we have the opportunity, let us practice good works towards all men, and especially towards them of the household of faith.
11 E ike oukou i ka nui o ka palapala a'u e kakau aku nei na oukou me ko'u lima iho.
Behold, this epistle have I written to you with my own hand.
12 O ka poe a pau e ake e hoomaikai i ko ke kino, o lakou ke koi aku ia oukou e okipoepoeia; i mea wale no e hoomaau ole ia mai ai lakou no ke kea o Kristo.
They who are disposed to glory in the flesh, they urge you to become circumcised, only that they may not be persecuted on account of the cross of the Messiah.
13 No ka mea, o ka poe i okipoepoeia, aole hoi lakou i malama i ke kanawai; ke ake nei lakou e okipoepoeia oukou, i mea e kaena aku ai lakou i ko oukou kino.
For not even they themselves, who are circumcised, keep the law: but they wish you to become circumcised, that they may glory in your flesh.
14 Aole loa a'u mea e ae e kaena aku ai, o ke kea wale no o ko kakou Haku o Iesu Kristo, nona i kaulia'i ma ko kea ko ke ao nei ia'u, a owau hoi i ko ke ao nei.
But as for me, let me not glory, except in the cross of our Lord Jesus the Messiah; by whom the world is crucified to me, and I am crucified to the world.
15 No ka mea, iloko o Kristo Iesu aole ke okipoepoeia ka mea e pono ai, aole hoi ke okipoepoe ole ia, aka, o ka mea i haua hou ia.
For circumcision is nothing; neither is uncircumcision; but a new creation.
16 A o ka poe a pau e hele ma keia manao, maluna o lakou ka mala a me ke aloha, a maluna hoi o ka poo Iseraela o ke Akua.
And they who press forward in this path, peace be on them, and mercy; and on the Israel of God.
17 Ma ia hope aku, mai hooluhi mai kekahi ia'u; no ka mea, ke halihali nei au ma ko'u kino i na hoailona o ka Haku o Iesu.
Henceforth let no one put trouble upon me; for I bear in my body the marks of our Lord Jesus the Messiah.
18 E na hoahanau, o ka lokomaikai o ko kakou Haku o Iesu Kristo mo ko oukou uhane. Amene.
My brethren, the grace of our Lord Jesus the Messiah, be with your spirit. Amen.