< Galatia 4 >

1 KE olelo aku nei hoi au, o ka hooilina i kona wa opiopio, aole he ano e kona i ko ke kauwa, aka, nona ka waiwai a pau;
I am saying that the heir, as long as he is a child, is no different from a slave, though he is owner of the entire estate.
2 Aia no ia malalo o ua kumu a me na kahu, a hiki i ka manawa i hoikeia mai ai e ka makua.
But he is under guardians and trustees until the date set by his father.
3 Pela no kakou i ko kakou wa kamalii, ua hooluhiia e na oihana mua o ke ao nei.
So also, when we were children, we were enslaved to the elemental principles of the world.
4 Aka, i ka hiki ana mai o ka manawa maopopo, hoouna mai la ke Akua i kana Keiki, a ka wahine i hanau ai, i hanau malalo o ko kanawai.
But when the fullness of time had come, God sent out his Son, born of a woman, born under the law.
5 E hoopakele ae i ka poe malalo o ke kanawai, i hookamaia mai ai kakou he poe keiki.
He did this to redeem those under the law, so that we might receive adoption as sons.
6 No ka mea, no ko oukou keiki ana, ua hoouna mai la ke Akua i ka Uhane o kana Keiki iloko o ko oukou mau naau, e kahea ana, E Aba, ka Makua.
And because you are sons, God has sent the Spirit of his Son into our hearts, who calls out, “Abba, Father.”
7 No ia mea, aole he kauwa luhi oe ma ia hope aku, aka, he keiki no; ina he keiki, he hooilina no hoi na ke Akua ma o Kristo la.
So you are no longer a slave, but a son, and if a son, then you are also an heir through God.
8 Aka, i ka manawa i ike ole ai oukou i ke Akua, hookauwa aku la oukou na na akua oiaio ole.
But at that time, when you did not know God, you were made to be slaves to those who are, by their natural powers, not gods at all.
9 Ano hoi, ua ike oukou i ke Akua, he oiaio ua ikeia mai e ke Akua, pehea la hoi oukou i huli hou aku ai i na oihana mua palupalu ilihune, i na mea a oukou i makemake hou ai e hookauwa aku na lakou?
But now that you have come to know God, or rather that you are known by God, how is it that you are turning back to the weak and worthless elemental principles? Do you want to be enslaved all over again?
10 Ke malama nei oukou i ua la, a me na mahina, i na manawa a me na makahiki.
You observe days and new moons and seasons and years!
11 Ua hopohopo wau ia oukou, o make hewa paha kuu hooluhi ana no oukou.
I am afraid for you that somehow my work with you may have been for nothing.
12 E na hoahanau, ke nonoi aku nei au ia oukou, i like oukou me au, no ka mea, ua like hoi au mo oukou: aole no oukou i hana ino iki mai ia'u.
I beg you, brothers, become like me, for I also have become like you. You did me no wrong.
13 Ua ike no oukou me ka palupalu o ke kino i hai aku ai au i ka euanelio ia oukou i kinohou.
But you know that it was because of a physical illness that I proclaimed the gospel to you the first time.
14 Aole no oukou i hoowahawaha mai i ka ino o kuu kino, aole hoi oukou i hoopailua mai; aka, na hookipa mai no oukou ia'u me he anela la no ke Akua, me Kristo Iesu hoi.
Though my physical condition put you to the test, you did not despise or reject me. Instead you welcomed me as if I were an angel of God, as if I were Christ Jesus himself.
15 Heaha la hoi ko oukou pomaikai ana? No ka mea, ke hoike maka aku nei au no oukou, ina he mea hiki ia, ina ua poalo ae oukou i ko oukou mau maka a haawi mai ia'u.
Where, then, is your blessing now? For I testify to you that, if possible, you would have torn out your own eyes and given them to me.
16 Ua lilo anei au i enemi no oukou, i kuu hai ana'ku i ka oiaio ia oukou?
So then, have I become your enemy because I am telling you the truth?
17 Ua hu mai ko lakou aloha ia oukou, aole nae ma ka pono: ke ake nei lakou e hookaawalo ia oukou, i hu mai ko oukou aloha ia lakou.
They are zealous to win you over, but for no good. They want to shut you out, so you may be zealous for them.
18 Aka, he mea pono no ke hu ae a mau mai ke aloha i ka mea maikai, aole i ka wa wale no e noho ai au me oukou.
It is always good to be zealous for a good purpose, and not only when I am present with you.
19 E kuu mau keiki liilii, ka poe a'u e haakohi nei e hoohanau hou aku, a loaa mai o Kristo iloko o oukou,
My little children, again I am in the pains of childbirth for you until Christ is formed in you.
20 Ke ake nei au e ike ia oukou i neia manawa, a e hoololi ae i kuu leo; no ka mea, ke haohao nui nei au ia oukou.
I wish I could be present with you now and change my tone, because I am perplexed about you.
21 E hai mai oukou ia'u, e ka poe i makemake e noho malalo o ke kanawai, aole anei oukou i lohe i ke kanawai?
Tell me, you who desire to be under the law, do you not listen to the law?
22 No ka mea, ua palapalaia, Elua a Aberahama keikikane; hookahi na ke kauwawahine, hookahi hoi na ka hakuwahine.
For it is written that Abraham had two sons, one by the slave girl and one by the free woman.
23 O ka mea na ke kauwawahine, ua hanau ia ma ko ke kino; aka, o ka mea na ka hakuwahine, ma ka olelo hoopomaikai mai oia.
One was born by the slave girl according to the flesh, but the other was born by the free woman through promise.
24 O keia mau mea, he hoailona ia; o laua no na kauoha elua; o kekahi nae no ke kuahiwi no Sinai mai, e hanau ana i ua keiki kauwa, oia o Hagara.
These things may be interpreted as an allegory, for these women represent two covenants. One of them is from Mount Sinai and she gives birth to children who are slaves. This is Hagar.
25 No ka mea, o ua Hagara la oia ke kuahiwi o Sinai i Arabia; ua like hoi ia me Ierusalema i neia manawa, a e hooluhi ana oia me kana poe keiki.
Now Hagar represents Mount Sinai in Arabia; and she represents the present Jerusalem, for she is in slavery with her children.
26 Aka, o ka Ierusalema maluna ka hakuwahine, oia ka makuwahine o kakou a pau.
But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother.
27 No ka mea, ua palapalaia, E olioli oe, e ka mea pa, i hanau ole i keiki; e poha aku me ka hea nui, e ka mea i hanau keiki ole; no ka mea, he nui na keiki a ka mea i haaleleia, he hapa ka ka mea kane.
For it is written, “Rejoice, you barren one who does not give birth; cry out and shout for joy, you who are not suffering the pains of childbirth; because the children of the abandoned woman are more numerous than those of the woman who has a husband.”
28 E na hoahanau, he poe keiki no hoi kakou ma ka olelo hoopomaikai mai e like me Isaaka.
But you, brothers, like Isaac, are children of promise.
29 E like mamua, hoomaau aku la ka mea i hanau ma ke kino i ka mea i hanau ma ka Uhane, pela no hoi i neia manawa.
At that time the one who was born according to the flesh persecuted the one born according to the Spirit. It is the same now.
30 Aka, heaha ka ka palapala hemolele i i mai ai? E hookuke aku oe i ua kauwawahine la a me kana keiki; no ka mea, aole e hooili pu ia'ku ka waiwai i ke keiki a ke kauwawahine me ke keiki a ka hakuwahine.
But what does the scripture say? “Send away the slave girl and her son. For the son of the slave girl will not share in the inheritance with the son of the free woman.”
31 Nolaila, e na hoahanau, aole he poe keiki kakou na ke kauwawahine, na ka hakuwahine no.
Therefore, brothers, we are not children of a slave girl, but of the free woman.

< Galatia 4 >