< Ezera 2 >

1 EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को वापस आए ये हैं:
2 Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
वह ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, सिरायाह, रा'लायाह, मर्दकी, बिलशान, मिसफ़ार, बिगवई, रहूम और बा'ना के साथ आए। इस्राईली क़ौम के आदमियों का ये शुमार हैं।
3 O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहत्तर;
4 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहत्तर;
5 O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
बनी अरख़, सात सौ पिच्छत्तर;
6 O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
बनी पख़तमोआब, जो यशू'अ और यूआब की औलाद में से थे, दो हज़ार आठ सौ बारह;
7 O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
8 O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
बनी ज़त्तू, नौ सौ पैंतालीस;
9 O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
बनी ज़क्की, सात सौ साठ
10 O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
बनी बानी, छ: सौ बयालीस;
11 O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
बनी बबई, छः सौ तेइस;
12 O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
बनी 'अज़जाद, एक हज़ार दो सौ बाईस
13 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
बनी अदुनिक़ाम छ: सौ छियासठ:
14 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
बनी बिगवई, दो हज़ार छप्पन;
15 O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
बनी 'अदीन, चार सौ चव्वन,
16 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
बनी अतीर, हिज़क़ियाह के घराने के अठानवे
17 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
बनी बज़ई, तीन सौ तेईस;
18 O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
बनी यूरह, एक सौ बारह;
19 O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
बनी हाशूम, दो सौ तेईस;
20 O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
बनी जिब्बार, पच्चानवे,
21 O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
बनी बैतलहम, एक सौ तेईस,
22 O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
अहल — ए — नतूफ़ा, छप्पन:
23 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
अहल — ए — 'अन्तोत, एक सौ अट्ठाईस;
24 O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
बनी 'अज़मावत, बयालीस;
25 O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
क़रयत — 'अरीम और कफ़रा और बैरोत के लोग, सात सौ तैंतालीस,
26 O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
रामा और जिबा' के लोग, छः सौ इक्कीस,
27 O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
अहल — ए — मिक्मास, एक सौ बाईस;
28 O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
बैतएल और एे के लोग, दो सौ तेईस;
29 O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
बनी नबू, बावन,
30 O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
बनी मजबीस, एक सौ छप्पन;
31 O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
32 O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
बनी हारेम, तीन सौ बीस;
33 O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
लूद और हादीद और ओनू की औलाद सात सौ पच्चीस:
34 O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
35 O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
सनाआह के लोग, तीन हज़ार छ: सौ तीस।
36 O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
फिर काहिनों या'नी यशू'अ के ख़ानदान में से: यदा'याह की औलाद, नौ सौ तिहत्तर;
37 O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
38 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैंतालीस;
39 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
40 O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
लावियों या'नी हूदावियाह की नस्ल में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर,
41 O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
गानेवालों में से बनी आसफ़, एक सौ अट्ठाईस;
42 O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
दरबानों की नसल में से बनी सलूम, बनी अतीर, बनी तलमून, बनी 'अक़्क़ोब, बनी ख़तीता, बनी सोबै सब मिल कर, एक सौ उन्तालीस।
43 O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
और नतीनीम' में से बनी ज़िहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ऊत,
44 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
बनी क़रूस, बनी सीहा, बनी फ़दून,
45 O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी 'अक़्क़ूब,
46 O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
बनी हजाब, बनी शमलै, बनी हनान,
47 O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
बनी जिद्देल, बनी हजर, बनी रआयाह,
48 O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
बनी रसीन, बनी नक़्क़ूदा बनी जज़्ज़ाम,
49 O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
बनी 'उज़्ज़ा, बनी फ़ासेख़, बनी बसैई,
50 O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
बनी असनाह, बनी म'ओनीम, बनी नफ़ीसीम,
51 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
बनी बक़बोक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
52 O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
बनी बज़लूत, बनी महीदा, बनी हरशा,
53 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
54 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
बनी नज़याह, बनी ख़तीफ़ा।
55 O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद बनी सूती बनी हसूफ़िरत बनी फ़रूदा:
56 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
57 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
बनी सफ़तियाह, बनी ख़ित्तेल, बनी फ़ूकरत ज़बाइम, बनी अमी।
58 O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
सब नतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद तीन सौ बानवे।
59 A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
और जो लोग तल — मिलह और तल — हरसा और करुब और अद्दान और अमीर से गए थे, वह ये हैं; लेकिन ये लोग अपने अपने आबाई ख़ान्दान और नस्ल का पता नहीं दे सके कि इस्राईल के हैं या नहीं:
60 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
या'नी बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा छ: सौ बावन।
61 O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
और काहिनों की औलाद में से बनी हबायाह, बनी हक़ूस, बनी बरज़िल्ली जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया
62 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी लेकिन न पाई, इसलिए वह नापाक समझे गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
63 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
और हाकिम ने उनसे कहा कि जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तम्मीम लिए हुए न उठे, तब तक वह पाक तरीन चीज़ों में से न खाएँ।
64 A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
सारी जमा'अत मिल कर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ की थी।
65 He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
इनके 'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैंतीस था, और उनके साथ दो सौ गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
66 A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैंतालीस;
67 A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
उनके ऊँट, चार सौ पैंतीस और उनके गधे, छ: हज़ार सात सौ बीस थे।
68 A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
और आबाई ख़ान्दानों के कुछ सरदारों ने जब वह ख़ुदावन्द के घर में जो येरूशलेम में है आए, तो ख़ुशी से ख़ुदा के मस्कन के लिए हदिये दिए, ताकि वह फिर अपनी जगह पर ता'मीर किया जाए।
69 E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
उन्होंने अपने ताक़त के मुताबिक़ काम के ख़ज़ाना में सोने के इकसठ हज़ार दिरहम और चाँदी के पाँच हज़ार मनहाँ और काहिनों के एक सौ लिबास दिए।
70 A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.
इसलिए काहिन, और लावी, और कुछ लोग, और गानेवाले और दरबान, और नतीनीम अपने अपने शहर में और सब इस्राईली अपने अपने शहर में बस गए।

< Ezera 2 >