< Ezera 2 >

1 EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
Y ESTOS son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que Nabucodonosor rey de Babilonia hizo traspasar á Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá, cada uno á su ciudad:
2 Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardochêo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum [y] Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
3 O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
4 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
5 O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
Los hijos de Ara, setecientos setenta y cinco;
6 O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Josué [y] de Joab, dos mil ochocientos y doce;
7 O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
8 O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
Los hijos de Zattu, novecientos cuarenta y cinco;
9 O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;
10 O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
Los hijos de Bani, seiscientos cuarenta y dos;
11 O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
Los hijos de Bebai, seiscientos veinte y tres;
12 O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
Los hijos de Azgad, mil doscientos veinte y dos;
13 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis;
14 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
Los hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis;
15 O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
Los hijos de Adin, cuatrocientos cincuenta y cuatro;
16 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
17 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
Los hijos de Besai, trescientos veinte y tres;
18 O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
Los hijos de Jora, ciento y doce;
19 O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
Los hijos de Hasum, doscientos veinte y tres;
20 O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
Los hijos de Gibbar, noventa y cinco;
21 O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
Los hijos de Beth-lehem, ciento veinte y tres;
22 O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
Los varones de Nethopha, cincuenta y seis;
23 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
Los varones de Anathoth, ciento veinte y ocho;
24 O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
Los hijos de Asmaveth, cuarenta y dos;
25 O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
Los hijos de Chîriath-jearim, Cephira, y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
26 O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
Los hijos de Rama y Gabaa, seiscientos veinte y uno;
27 O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
Los varones de Michmas, ciento veinte y dos;
28 O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
Los varones de Beth-el y Hai, doscientos veinte y tres;
29 O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
Los hijos de Nebo, cincuenta y dos;
30 O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
Los hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis;
31 O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
32 O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
Los hijos de Harim, trescientos y veinte;
33 O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
Los hijos de Lod, Hadid, y Ono, setecientos veinte y cinco;
34 O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
35 O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
Los hijos de Senaa, tres mil seiscientos y treinta;
36 O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
Los sacerdotes: los hijos de Jedaía, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
37 O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
38 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
39 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
Los hijos de Harim, mil diez y siete.
40 O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
Los Levitas: los hijos de Jesuá y de Cadmiel, de los hijos de Odovías, setenta y cuatro.
41 O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
Los cantores: los hijos de Asaph, ciento veinte y ocho.
42 O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
Los hijos de los porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai; [en] todos, ciento treinta y nueve.
43 O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
Los Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
44 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón;
45 O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Accub;
46 O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
Los hijos de Hagab, los hijos de Samlai, los hijos de Hanán;
47 O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
Los hijos de Giddel, los hijos de Gaher, los hijos de Reaía;
48 O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
Los hijos de Resin, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam;
49 O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
Los hijos de Uzza, los hijos de Phasea, los hijos de Besai;
50 O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
Los hijos de Asena, los hijos de Meunim, los hijos de Nephusim;
51 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacusa, los hijos de Harhur;
52 O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
Los hijos de Basluth, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa;
53 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
Los hijos de Barcos, los hijos de Sisera, los hijos de Thema;
54 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.
55 O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Peruda;
56 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel;
57 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
Los hijos de Sephatías, los hijos de Hatil, los hijos de Phochêreth-hassebaim, los hijos de Ami.
58 O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
59 A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
Y estos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Chêrub, Addan, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
60 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.
61 O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
Y de los hijos de los sacerdotes: los hijos de Abaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y fué llamado del nombre de ellas.
62 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
Estos buscaron su registro de genealogías, y no fué hallado; y fueron echados del sacerdocio.
63 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
Y el Tirsatha les dijo que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
64 A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
Toda la congregación, unida como un [solo hombre], era de cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
65 He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
Sin sus siervos y siervas, los cuales eran siete mil trescientos treinta y siete: y tenían doscientos cantores y cantoras.
66 A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
67 A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
Sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
68 A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
Y algunos de los cabezas de los padres, cuando vinieron á la casa de Jehová la cual estaba en Jerusalem, ofrecieron voluntariamente para la casa de Dios, para levantarla en su asiento.
69 E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
Según sus fuerzas dieron al tesorero de la obra sesenta y un mil dracmas de oro, y cinco mil libras de plata, y cien túnicas sacerdotales.
70 A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.
Y habitaron los sacerdotes, y los Levitas, y [los] del pueblo, y los cantores, y los porteros y los Nethineos, en sus ciudades; y todo Israel en sus ciudades.

< Ezera 2 >