< Ezera 2 >
1 EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
A cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński, do Babilonu, a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
2 Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Sarajaszem, Rehelijaszem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misparem Bigwajem, Rechumem, i Baaną. A poczet ludu Izraelskiego ten był:
3 O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
Synów Farosowych dwa tysiące sto siedmdziesiąt i dwa;
4 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
5 O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
Synów Arachowych siedm set siedmdziesiąt i pięć;
6 O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
Synów Pachat Moabowych, synów Jesui Joabowych dwa tysiące ośm set i dwanaście;
7 O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
8 O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
Synów Zatuowych dziewięć set i czterdzieści i pięć;
9 O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
10 O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
Synów Bani sześć set czterdzieści i dwa;
11 O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i trzy.
12 O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
Synów Azgadowych tysiąc dwieście dwadzieścia i dwa.
13 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i sześć;
14 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
Synów Bigwajowych dwa tysiące pięćdziesiąt i sześć;
15 O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
Synów Adynowych cztery sta pięćdziesiąt i cztery.
16 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
17 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i trzy.
18 O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
Synów Jory sto i dwanaście;
19 O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
Synów Hasumowych dwieście dwadzieścia i trzy.
20 O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
Synów Gibbarowych dziewięćdziesiat i pięć;
21 O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
Synów z Betlehemu sto dwadzieścia i trzy;
22 O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
Mężów z Netofatu pięćdziesiąt i sześć;
23 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
24 O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
Synów z Azmawetu czterdzieści i dwa;
25 O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
Synów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set i czterdzieści i trzy;
26 O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
Synów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
27 O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
Mężów z Machmas sto dwadzieścia i dwa;
28 O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
Mężów z Betela i z Haj dwieście dwadzieścia i trzy;
29 O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
Synów z Nebo pięćdziesiąt i dwa;
30 O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
Synów Magbisowych sto pięćdziesiąt i sześć;
31 O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
32 O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
33 O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set dwadzieścia i pięć;
34 O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
35 O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
Synów Senaa trzy tysiące i sześć set i trzydzieści.
36 O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
Kapłanów: Synów Jedajaszowych z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
37 O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
38 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
Synów Pashurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
39 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście.
40 O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
Lewitów: synów Jesui i Kadmiela, synów Hodawyjaszowych siedmdziesiąt i cztery.
41 O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
Śpiewaków: synów Asafowych sto dwadzieścia i ośm.
42 O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
Synów odźwiernych: synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych, wszystkich sto trzydzieści i dziewięć.
43 O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
Z Netynejczyków: synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
44 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
Synów Kierosa, synów Syaa, synów Fadona,
45 O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
Synów Lebana, synów Hagaba,
46 O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
Synów Akkuba, synów Hagaba, synów Salmaja, synów Hanana,
47 O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
Synów Gieddela, synów Gachera, synów Reajasza,
48 O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
Synów Rezyna, synów Nekoda, synów Gazama,
49 O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
Synów Uzy, synów Fasejacha, synów Besaja,
50 O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
Synów Asena, synów Mehunima, synów Nefusyma;
51 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
52 O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
53 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
54 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
55 O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Sofereta, synów Peruda,
56 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
57 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pocheret Hasebaim, synów Ami;
58 O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
Wszystkich Netynejczyków, i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
59 A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
Ci też zasię wyszli z Telmelachu: Telcharsa, Cherub, Addam i Immer; ale nie mogli okazać domu ojców swoich, i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
60 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych, sześć set pięćdziesiąt i dwa.
61 O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
A synów kapłańskich: synowie Habajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego, który był pojął żonę z córek Barsylaja Galaadczyka; i nazwany był od imienia ich.
62 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
Ci szukali opisania rodu swego, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
63 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
I zakazał im Tyrsata, aby nie jadali z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
64 A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
Wszystkiego zgromadzenia było w jednym poczcie cztredzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
65 He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
Oprócz sług ich, i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm, a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście.
66 A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdziści i pięć.
67 A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
Wielbłądów ich cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
68 A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
A niektórzy z książąt domów ojcowskich przyszli do domu Pańskiego, który był w Jeruzalemie, ofiarowawszy się dobrowolnie, aby budowali dom Boży na miejscu jego.
69 E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
Według przemożenia swego dali nakład na budowanie: złota łótów sześćdziesiąt tysięcy i jeden, a srebra grzywien pięć tysięcy, i szat kapłańskich sto.
70 A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.
A tak osadzili się kapłani i Lewitowie, i niektórzy z ludu, i śpiewacy, i odźwierni, i Netynejczycy w miastach swych, i wszystek Izrael w miastach swych.