< Ezera 2 >

1 EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
hii sunt autem filii provinciae qui ascenderunt de captivitate quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem et reversi sunt in Hierusalem et Iudam unusquisque in civitatem suam
2 Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
qui venerunt cum Zorobabel Hiesua Neemia Saraia Rahelaia Mardochai Belsan Mesphar Beguai Reum Baana numerus virorum populi Israhel
3 O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
4 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
filii Sephetia trecenti septuaginta duo
5 O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
filii Area septingenti septuaginta quinque
6 O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
filii Phaethmoab filiorum Iosue Ioab duo milia octingenti duodecim
7 O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
filii Helam mille ducenti quinquaginta quattuor
8 O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
filii Zeththua nongenti quadraginta quinque
9 O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
filii Zacchai septingenti sexaginta
10 O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
filii Bani sescenti quadraginta duo
11 O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
filii Bebai sescenti viginti tres
12 O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
filii Azgad mille ducenti viginti duo
13 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
filii Adonicam sescenti sexaginta sex
14 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
filii Beguai duo milia quinquaginta sex
15 O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
filii Adin quadringenti quinquaginta quattuor
16 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
filii Ater qui erant ex Hiezechia nonaginta octo
17 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
filii Besai trecenti viginti tres
18 O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
filii Iora centum duodecim
19 O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
filii Asom ducenti viginti tres
20 O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
filii Gebbar nonaginta quinque
21 O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
filii Bethleem centum viginti tres
22 O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
viri Netupha quinquaginta sex
23 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
viri Anathoth centum viginti octo
24 O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
filii Azmaveth quadraginta duo
25 O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
filii Cariathiarim Caephira et Beroth septingenti quadraginta tres
26 O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
filii Arama et Gaba sescenti viginti unus
27 O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
viri Machmas centum viginti duo
28 O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
viri Bethel et Gai ducenti viginti tres
29 O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
filii Nebo quinquaginta duo
30 O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
filii Megbis centum quinquaginta sex
31 O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
filii Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
32 O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
filii Arim trecenti viginti
33 O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
filii Lod Adid et Ono septingenti viginti quinque
34 O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
35 O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
filii Sennaa tria milia sescenti triginta
36 O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
sacerdotes filii Idaia in domo Hiesue nongenti septuaginta tres
37 O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
filii Emmer mille quinquaginta duo
38 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
filii Phessur mille ducenti quadraginta septem
39 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
filii Arim mille decem et septem
40 O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
Levitae filii Hiesue et Cedmihel filiorum Odevia septuaginta quattuor
41 O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
cantores filii Asaph centum viginti octo
42 O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
filii ianitorum filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai universi centum triginta novem
43 O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
Nathinnei filii Sia filii Asupha filii Tebbaoth
44 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
filii Ceros filii Siaa filii Phadon
45 O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
filii Levana filii Agaba filii Accub
46 O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
filii Agab filii Selmai filii Anan
47 O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
filii Gaddel filii Gaer filii Rahaia
48 O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
filii Rasin filii Nechoda filii Gazem
49 O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
filii Aza filii Phasea filii Besee
50 O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
filii Asenaa filii Munim filii Nephusim
51 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
filii Becbuc filii Acupha filii Arur
52 O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
filii Besluth filii Maida filii Arsa
53 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
filii Bercos filii Sisara filii Thema
54 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
filii Nasia filii Atupha
55 O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
filii servorum Salomonis filii Sotei filii Suphereth filii Pharuda
56 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
filii Iala filii Dercon filii Gedel
57 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erant de Asebaim filii Ammi
58 O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
59 A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
et hii qui ascenderunt de Thelmela Thelarsa Cherub et Don et Mer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
60 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
filii Delaia filii Tobia filii Necoda sescenti quinquaginta duo
61 O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
et de filiis sacerdotum filii Obia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
62 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
hii quaesierunt scripturam genealogiae suae et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
63 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
et dixit Athersatha eis ut non comederent de sancto sanctorum donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus
64 A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia trecenti sexaginta
65 He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
exceptis servis eorum et ancillis qui erant septem milia trecenti triginta septem et in ipsis cantores atque cantrices ducentae
66 A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
equi eorum septingenti triginta sex muli eorum ducenti quadraginta quinque
67 A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
cameli eorum quadringenti triginta quinque asini eorum sex milia septingenti viginti
68 A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
et de principibus patrum cum ingrederentur templum Domini quod est in Hierusalem sponte obtulerunt in domum Dei ad extruendam eam in loco suo
69 E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
secundum vires suas dederunt in inpensas operis auri solidos sexaginta milia et mille argenti minas quinque milia et vestes sacerdotales centum
70 A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.
habitaverunt ergo sacerdotes et Levitae et de populo et cantores et ianitores et Nathinnei in urbibus suis universusque Israhel in civitatibus suis

< Ezera 2 >