< Ezera 2 >

1 EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
옛적에 바벨론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 바벨론으로 갔던 자의 자손 중에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다 도로 돌아와 각기 본성에 이른 자
2 Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
곧 스룹바벨과, 예수아와, 느헤미야와, 스라야와, 르엘라야와, 모르드개와, 빌산과, 미스발과, 비그왜와, 르훔과, 바아나 등과 함께 나온 이스라엘 백성의 명수가 이러하니
3 O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
바로스 자손이 이천 일백 칠십 이명이요
4 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
스바댜 자손이 삼백 칠십 이명이요
5 O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
아라 자손이 칠백 칠십 오명이요
6 O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손이 이천 팔백 십 이명이요
7 O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
엘람 자손이 일천 이백 오십 사명이요
8 O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
삿두 자손이 구백 사십 오명이요
9 O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
삭개 자손이 칠백 육십명이요
10 O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
바니 자손이 육백 사십 이명이요
11 O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
브배 자손이 육백 이십 삼명이요
12 O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
아스갓 자손이 일천 이백 이십 이명이요
13 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
아도니감 자손이 육백 육십 육명이요
14 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
비그왜 자손이 이천 오십 육명이요
15 O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
아딘 자손이 사백 오십 사명이요
16 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십 팔명이요
17 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
베새 자손이 삼백 이십 삼명이요
18 O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
요라 자손이 일백 십 이명이요
19 O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
하숨 자손이 이백 이십 삼명이요
20 O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
깁발 자손이 구십 오명이요
21 O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
베들레헴 사람이 일백 이십 삼명이요
22 O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
느도바 사람이 오십 륙명이요
23 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
아나돗 사람이 일백 이십 팔명이요
24 O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
아스마웹 자손이 사십 이명이요
25 O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
기랴다림과 그비라와 브에롯 자손이 칠백 사십 삼명이요
26 O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
라마와 게바 자손이 육백 이십 일명이요
27 O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
믹마스 사람이 일백 이십 이명이요
28 O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
벧엘과 아이 사람이 이백 이십 삼명이요
29 O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
느보 자손이 오십 이명이요
30 O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
막비스 자손이 일백 오십 육명이요
31 O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
다른 엘람 자손이 일천 이백 오십 사명이요
32 O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
하림 자손이 삼백 이십명이요
33 O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
로드와 하딧과 오노 자손이 칠백 이십 오명이요
34 O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
여리고 자손이 삼백 사십 오명이요
35 O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
스나아 자손이 삼천 육백 삼십명이었더라
36 O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
제사장들은 예수아의 집 여다야 자손이 구백 칠십 삼명이요
37 O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
임멜 자손이 일천 오십 이명이요
38 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
바스훌 자손이 일천 이백 사십 칠명이요
39 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
하림 자손이 일천 십 칠명이었더라
40 O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
레위 사람은 호다위야 자손 곧 예수아와, 갓미엘 자손이 칠십 사명이요
41 O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
노래하는 자들은 아삽 자손이 일백 이십 팔명이요
42 O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
문지기의 자손들은 살룸과, 아델과, 달문과, 악굽과, 하디다와, 소배 자손이 모두 일백 삼십 구명이였더라
43 O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
느디님 사람들은 시하 자손과, 하수바 자손과, 답바옷 자손과,
44 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
게로스 자손과, 시아하 자손과, 바돈 자손과,
45 O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
르바나 자손과, 하가바 자손과, 악굽 자손과,
46 O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
하갑 자손과, 사믈래 자손과, 하난 자손과,
47 O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
깃델 자손과, 가할 자손과, 르아야 자손과,
48 O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
르신 자손과, 느고다 자손과, 갓삼 자손과,
49 O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
웃사 자손과, 바세아 자손과, 베새 자손과,
50 O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
아스나 자손과, 므우님 자손과, 느부심 자손과,
51 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
박북 자손과, 하그바 자손과, 할훌 자손과,
52 O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
바슬룻 자손과, 므히다 자손과, 하르사 자손과,
53 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
바르고스 자손과, 시스라 자손과, 데마 자손과,
54 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
느시야 자손과, 하디바 자손이었더라
55 O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
솔로몬의 신복의 자손은 소대 자손과, 하소베렛 자손과, 브루다 자손과,
56 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
야알라 자손과, 다르곤 자손과, 깃델 자손과,
57 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
스바댜 자손과, 하딜 자손과, 보게렛하스바임 자손과, 아미 자손이니
58 O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
모든 느디님 사람과 솔로몬의 신복의 자손이 삼백 구십 이명이었더라
59 A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
델멜라와, 델하르사와, 그룹과, 앗단과, 임멜에서 올라온 자가 있으나 그 종족과 보계가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니
60 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
저희는 들라야 자손과, 도비야 자손과, 느고다 자손이라 도합이 육백 오십 이명이요
61 O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
제사장 중에는 하바야 자손과, 학고스 자손과, 바르실래 자손이니 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸 중에 하나로 아내를 삼고 바르실래의 이름으로 이름한 자라
62 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
이 사람들이 보계 중에서 자기 이름을 찾아도 얻지 못한 고로 저희를 부정하게 여겨 제사장의 직분을 행치 못하게 하고
63 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
방백이 저희에게 명하여 '우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 지성물을 먹지 말라' 하였느니라
64 A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
온 회중의 합계가 사만 이천 삼백 육십명이요
65 He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
그 외에 노비가 칠천 삼백 삼십 칠명이요, 노래하는 남녀가 이백명이요
66 A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
말이 칠백 삼십 륙이요, 노새가 이백 사십 오요
67 A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
약대가 사백 삼십 오요, 나귀가 육천 칠백 이십이었더라
68 A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
어떤 족장들이 예루살렘 여호와의 전 터에 이르러 하나님의 전을 그곳에 다시 건축하려고 예물을 즐거이 드리되
69 E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
역량대로 역사하는 곳간에 드리니 금이 육만 일천 다릭이요, 은이 오천 마네요, 제사장의 옷이 일백 벌이었더라
70 A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.
이에 제사장들과 레위 사람들과 백성 몇과 노래하는 자들과 문지기들과 느디님 사람들이 그 본성들에 거하고 이스라엘 무리도 그 본성들에 거하였느니라

< Ezera 2 >