< Ezera 2 >
1 EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
2 Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
是皆ゼルバベル、ヱシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
3 O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
パロシの子孫二千百七十二人
4 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
シパテヤの子孫三百七十二人
5 O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
アラの子孫七百七十五人
6 O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
ヱシュアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
7 O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
エラムの子孫千二百五十四人
8 O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
ザットの子孫九百四十五人
9 O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
ザッカイの子孫七百六十人
10 O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
バニの子孫六百四十二人
11 O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
ベバイの子孫六百二十三人
12 O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
アズガデの子孫千二百二十二人
13 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
アドニカムの子孫六百六十六人
14 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
ビグワイの子孫二千五十六人
15 O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
アデンの子孫四百五十四人
16 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
17 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
ベザイの子孫三百二十三人
18 O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
ヨラの子孫百十二人
19 O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
ハシユムの子孫二百二十三人
20 O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
ギバルの子孫九十五人
21 O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
ベテレヘムの子孫百二十三人
22 O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
ネトパの人五十六人
23 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
アナトテの人百二十八人
24 O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
アズマウテの民四十二人
25 O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
26 O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
ラマおよびゲバの民六百二十一人
27 O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
ミクマシの人百二十二人
28 O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
ベテルおよびアイの人二百二十三人
29 O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
ネボの民五十二人
30 O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
マグビシの民百五十六人
31 O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
他のエラムの民千二百五十四人
32 O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
ハリムの民三百二十人
33 O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
34 O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
ヱリコの民三百四十五人
35 O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
セナアの民三千六百三十人
36 O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
祭司はヱシュアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
37 O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
インメルの子孫千五十二人
38 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
パシュルの子孫千二百四十七人
39 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
ハリムの子孫千十七人
40 O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
レビ人はホダヤの子等ヱシュアとカデミエルの子孫七十四人
41 O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
謳歌者はアサフの子孫百二十八人
42 O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アックブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
43 O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
44 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
45 O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
レバナの子孫ハガバの子孫アックブの子孫
46 O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
47 O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
48 O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
49 O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
50 O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
51 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
52 O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
53 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
54 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
55 O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
56 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
57 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
58 O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
59 A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
60 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
61 O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
62 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
63 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
64 A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
會衆あはせて四萬二千三百六十人
65 He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
66 A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
67 A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
68 A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
69 E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
70 A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.
祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り