< Ezera 2 >

1 EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
ואלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצור (נבוכדנצר) מלך בבל לבבל וישובו לירושלם ויהודה איש לעירו
2 Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
אשר באו עם זרבבל ישוע נחמיה שריה רעליה מרדכי בלשן מספר בגוי--רחום בענה מספר אנשי עם ישראל
3 O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
בני פרעש--אלפים מאה שבעים ושנים
4 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים
5 O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
בני ארח שבע מאות חמשה ושבעים
6 O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
בני פחת מואב לבני ישוע יואב--אלפים שמנה מאות ושנים עשר
7 O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
בני עילם--אלף מאתים חמשים וארבעה
8 O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
בני זתוא תשע מאות וארבעים וחמשה
9 O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
בני זכי שבע מאות וששים
10 O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
בני בני שש מאות ארבעים ושנים
11 O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
בני בבי שש מאות עשרים ושלשה
12 O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
בני עזגד--אלף מאתים עשרים ושנים
13 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
בני אדניקם--שש מאות ששים וששה
14 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
בני בגוי אלפים חמשים וששה
15 O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
בני עדין ארבע מאות חמשים וארבעה
16 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
בני אטר ליחזקיה תשעים ושמנה
17 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
בני בצי שלש מאות עשרים ושלשה
18 O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
בני יורה מאה ושנים עשר
19 O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
בני חשם מאתים עשרים ושלשה
20 O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
בני גבר תשעים וחמשה
21 O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
בני בית לחם מאה עשרים ושלשה
22 O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
אנשי נטפה חמשים וששה
23 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה
24 O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
בני עזמות ארבעים ושנים
25 O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
בני קרית ערים כפירה ובארות שבע מאות וארבעים ושלשה
26 O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
בני הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד
27 O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
אנשי מכמס מאה עשרים ושנים
28 O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
אנשי בית אל והעי מאתים עשרים ושלשה
29 O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
בני נבו חמשים ושנים
30 O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
בני מגביש מאה חמשים וששה
31 O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
בני עילם אחר--אלף מאתים חמשים וארבעה
32 O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
בני חרם שלש מאות ועשרים
33 O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
בני לד חדיד ואונו שבע מאות עשרים וחמשה
34 O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה
35 O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
בני סנאה--שלשת אלפים ושש מאות ושלשים
36 O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה
37 O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
בני אמר אלף חמשים ושנים
38 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
בני פשחור--אלף מאתים ארבעים ושבעה
39 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
בני חרם אלף ושבעה עשר
40 O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
הלוים בני ישוע וקדמיאל לבני הודויה שבעים וארבעה
41 O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
המשררים--בני אסף מאה עשרים ושמנה
42 O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
בני השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי--הכל מאה שלשים ותשעה
43 O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
הנתינים בני ציחא בני חשופא בני טבעות
44 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
בני קרס בני סיעהא בני פדון
45 O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
בני לבנה בני חגבה בני עקוב
46 O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
בני חגב בני שמלי (שלמי) בני חנן
47 O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
בני גדל בני גחר בני ראיה
48 O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
בני רצין בני נקודא בני גזם
49 O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
בני עזא בני פסח בני בסי
50 O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
בני אסנה בני מעונים בני נפיסים (נפוסים)
51 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
בני בקבוק בני חקופא בני חרחור
52 O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
בני בצלות בני מחידא בני חרשא
53 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
בני ברקוס בני סיסרא בני תמח
54 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
בני נציח בני חטיפא
55 O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
בני עבדי שלמה בני סטי בני הספרת בני פרודא
56 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
בני יעלה בני דרקון בני גדל
57 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים-- בני אמי
58 O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
כל הנתינים--ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים
59 A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
ואלה העלים מתל מלח תל חרשא כרוב אדן אמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם--אם מישראל הם
60 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
בני דליה בני טוביה בני נקודא--שש מאות חמשים ושנים
61 O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
ומבני הכהנים--בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם
62 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
אלה בקשו כתבם המתיחשים--ולא נמצאו ויגאלו מן הכהנה
63 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים--עד עמד כהן לאורים ולתמים
64 A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
כל הקהל כאחד--ארבע רבוא אלפים שלש מאות ששים
65 He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה--שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים
66 A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה
67 A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
גמליהם--ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים--ששת אלפים שבע מאות ועשרים
68 A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
ומראשי האבות בבואם לבית יהוה אשר בירושלם--התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו
69 E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
ככחם נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שש רבאות ואלף וכסף מנים חמשת אלפים וכתנת כהנים מאה
70 A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.
וישבו הכהנים והלוים ומן העם והמשררים והשוערים והנתינים--בעריהם וכל ישראל בעריהם

< Ezera 2 >