< Ezera 2 >
1 EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
Jen estas la loĝantoj de la lando, kiuj iris el la forkaptitoj, kiujn forkondukis en Babelon Nebukadnecar, reĝo de Babel, kaj kiuj revenis en Jerusalemon kaj en Judujon, ĉiu en sian urbon,
2 Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
kiuj venis kun Zerubabel, Jeŝua, Neĥemja, Seraja, Reelaja, Mordeĥaj, Bilŝan, Mispar, Bigvaj, Reĥum, Baana. La nombro de la viroj de la popolo Izraela estis:
3 O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
de la idoj de Paroŝ, du mil cent sepdek du,
4 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
de la idoj de Ŝefatja, tricent sepdek du,
5 O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
de la idoj de Araĥ, sepcent sepdek kvin,
6 O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
de la idoj de Paĥat-Moab, el la idoj de Jeŝua kaj Joab, du mil okcent dek du,
7 O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
de la idoj de Elam, mil ducent kvindek kvar,
8 O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
de la idoj de Zatu, naŭcent kvardek kvin,
9 O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
de la idoj de Zakaj, sepcent sesdek,
10 O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
de la idoj de Bani, sescent kvardek du,
11 O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
de la idoj de Bebaj, sescent dudek tri,
12 O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
de la idoj de Azgad, mil ducent dudek du,
13 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
de la idoj de Adonikam, sescent sesdek ses,
14 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
de la idoj de Bigvaj, du mil kvindek ses,
15 O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
de la idoj de Adin, kvarcent kvindek kvar,
16 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
de la idoj de Ater, el la domo de Ĥizkija, naŭdek ok,
17 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
de la idoj de Becaj, tricent dudek tri,
18 O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
de la idoj de Jora, cent dek du,
19 O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
de la idoj de Ĥaŝum, ducent dudek tri,
20 O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
de la idoj de Gibar, naŭdek kvin,
21 O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
de la idoj de Bet-Leĥem, cent dudek tri,
22 O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
de la loĝantoj de Netofa, kvindek ses,
23 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
de la loĝantoj de Anatot, cent dudek ok,
24 O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
de la idoj de Azmavet, kvardek du,
25 O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
de la idoj de Kirjat-Arim, Kefira, kaj Beerot, sepcent kvardek tri,
26 O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
de la idoj de Rama kaj Geba, sescent dudek unu,
27 O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
de la loĝantoj de Miĥmas, cent dudek du,
28 O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
de la loĝantoj de Bet-El kaj Aj, ducent dudek tri,
29 O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
de la idoj de Nebo, kvindek du,
30 O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
de la idoj de Magbiŝ, cent kvindek ses,
31 O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
de la idoj de la alia Elam, mil ducent kvindek kvar,
32 O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
de la idoj de Ĥarim, tricent dudek,
33 O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
de la idoj de Lod, Ĥadid, kaj Ono, sepcent dudek kvin,
34 O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
de la idoj de Jeriĥo, tricent kvardek kvin,
35 O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
de la idoj de Senaa, tri mil sescent tridek.
36 O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
De la pastroj: de la idoj de Jedaja, el la domo de Jeŝua, naŭcent sepdek tri,
37 O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
de la idoj de Imer, mil kvindek du,
38 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
de la idoj de Paŝĥur, mil ducent kvardek sep,
39 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
de la idoj de Ĥarim, mil dek sep.
40 O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
De la Levidoj: de la idoj de Jeŝua kaj Kadmiel, el la filoj de Hodavja, sepdek kvar.
41 O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
De la kantistoj: de la idoj de Asaf, cent dudek ok.
42 O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
De la idoj de la pordegistoj: la idoj de Ŝalum, la idoj de Ater, la idoj de Talmon, la idoj de Akub, la idoj de Ĥatita, la idoj de Ŝobaj, ĉiuj kune cent tridek naŭ.
43 O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
De la Netinoj: la idoj de Ciĥa, la idoj de Ĥasufa, la idoj de Tabaot,
44 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
la idoj de Keros, la idoj de Siaha, la idoj de Padon,
45 O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
la idoj de Lebana, la idoj de Ĥagaba, la idoj de Akub,
46 O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
la idoj de Ĥagab, la idoj de Ŝalmaj, la idoj de Ĥanan,
47 O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
la idoj de Gidel, la idoj de Gaĥar, la idoj de Reaja,
48 O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
la idoj de Recin, la idoj de Nekoda, la idoj de Gazam,
49 O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
la idoj de Uza, la idoj de Paseaĥ, la idoj de Besaj,
50 O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
la idoj de Asna, la idoj de Meunim, la idoj de Nefusim,
51 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
la idoj de Bakbuk, la idoj de Ĥakufa, la idoj de Ĥarĥur,
52 O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
la idoj de Baclut, la idoj de Meĥida, la idoj de Ĥarŝa,
53 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
la idoj de Barkos, la idoj de Sisra, la idoj de Tamaĥ,
54 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
la idoj de Neciaĥ, la idoj de Ĥatifa.
55 O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
La idoj de la servantoj de Salomono: la idoj de Sotaj, la idoj de Soferet, la idoj de Peruda,
56 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
la idoj de Jaala, la idoj de Darkon, la idoj de Gidel,
57 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
la idoj de Ŝefatja, la idoj de Ĥatil, la idoj de Poĥeret-Cebaim, la idoj de Ami.
58 O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
La nombro de ĉiuj Netinoj kaj de la idoj de la servantoj de Salomono estis tricent naŭdek du.
59 A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
Kaj jen estas la elirintoj el Tel-Melaĥ, Tel-Ĥarŝa, Kerub, Adan, kaj Imer, kiuj ne povis montri sian patrodomon kaj devenon, ĉu ili devenas de Izrael:
60 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
la idoj de Delaja, la idoj de Tobija, la idoj de Nekoda, sescent kvindek du.
61 O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
Kaj el la pastridoj: la idoj de Ĥabaja, la idoj de Hakoc, la idoj de Barzilaj, kiu prenis al si edzinon el la filinoj de Barzilaj, la Gileadano, kaj estis nomata per ilia nomo.
62 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
Ili serĉis siajn dokumentojn genealogiajn, sed ĉi tiuj ne troviĝis; tial ili estis eligitaj el la listo de la pastroj.
63 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
Kaj la regionestro diris al ili, ke ili ne manĝu el la plejsanktaĵo, ĝis aperos pastro kun la signoj de lumo kaj de justo.
64 A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
La tuta komunumo kune konsistis el kvardek du mil tricent sesdek homoj,
65 He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
krom iliaj sklavoj kaj sklavinoj, kies nombro estis sep mil tricent tridek sep, kaj al tio estis ducent kantistoj kaj kantistinoj.
66 A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
Da ĉevaloj ili havis sepcent tridek ses; da muloj ili havis ducent kvardek kvin;
67 A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
da kameloj ili havis kvarcent tridek kvin; da azenoj ses mil sepcent dudek.
68 A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
Kelkaj el la ĉefoj de patrodomoj, veninte al la domo de la Eternulo en Jerusalem, faris memvolan oferon por la domo de Dio, por restarigi ĝin sur ĝia fundamento.
69 E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
Laŭ sia povo ili donis en la trezorejon de la laboroj: da oro sesdek unu mil darkemonojn, da arĝento kvin mil min’ojn, kaj da pastraj vestoj cent.
70 A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.
Kaj ekloĝis la pastroj kaj la Levidoj kaj la popolanoj kaj la kantistoj kaj la pordegistoj kaj la Netinoj en siaj urboj, kaj la tuta Izrael en siaj urboj.